These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

109 related articles for article (PubMed ID: 10566324)

  • 21. Aligning words in French-English non-parallel medical texts: effect of term frequency distributions.
    Chiao YC; Zweigenbaum P
    Stud Health Technol Inform; 2004; 107(Pt 1):23-7. PubMed ID: 15360767
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 22. Subword segmentation--leveling out morphological variations for medical document retrieval.
    Hahn U; Honeck M; Piotrowski M; Schulz S
    Proc AMIA Symp; 2001; ():229-33. PubMed ID: 11825186
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 23. Early lexical and syntactic development in Quebec French and English: implications for cross-linguistic and bilingual assessment.
    Thordardottir ET
    Int J Lang Commun Disord; 2005; 40(3):243-78. PubMed ID: 16195189
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 24. Discovering the modifiers in a terminology data set.
    McCray AT; Browne AC
    Proc AMIA Symp; 1998; ():780-4. PubMed ID: 9929325
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 25. An automated approach to mapping external terminologies to the UMLS.
    Taboada M; Lalín R; Martínez D
    IEEE Trans Biomed Eng; 2009 Jun; 56(6):1598-605. PubMed ID: 19272981
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 26. A technique for semantic classification of unknown words using UMLS resources.
    Campbell DA; Johnson SB
    Proc AMIA Symp; 1999; ():716-20. PubMed ID: 10566453
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 27. Amplification of Terminologia anatomica by French language terms using Latin terms matching algorithm: a prototype for other language.
    Fabry P; Baud R; Burgun A; Lovis C
    Int J Med Inform; 2006 Jul; 75(7):542-52. PubMed ID: 16203172
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 28. Restoring accents in unknown biomedical words: application to the French MeSH thesaurus.
    Zweigenbaum P; Grabar N
    Int J Med Inform; 2002 Dec; 67(1-3):113-26. PubMed ID: 12460636
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 29. MorphoLex-FR: A derivational morphological database for 38,840 French words.
    Mailhot H; Wilson MA; Macoir J; Deacon SH; Sánchez-Gutiérrez C
    Behav Res Methods; 2020 Jun; 52(3):1008-1025. PubMed ID: 31676967
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 30. Analysis of biomedical text for chemical names: a comparison of three methods.
    Wilbur WJ; Hazard GF; Divita G; Mork JG; Aronson AR; Browne AC
    Proc AMIA Symp; 1999; ():176-80. PubMed ID: 10566344
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 31. Automatic extraction of candidate nomenclature terms using the doublet method.
    Berman JJ
    BMC Med Inform Decis Mak; 2005 Oct; 5():35. PubMed ID: 16232314
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 32. Defining medical words: transposing morphosemantic analysis from French to English.
    Deléger L; Namer F; Zweigenbaum P
    Stud Health Technol Inform; 2007; 129(Pt 1):535-9. PubMed ID: 17911774
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 33. Semi-automatic construction of the Chinese-English MeSH using Web-based term translation method.
    Lu WH; Lin SJ; Chan YC; Chen KH
    AMIA Annu Symp Proc; 2005; 2005():475-9. PubMed ID: 16779085
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 34. UMLS language and vocabulary tools.
    Browne AC; Divita G; Aronson AR; McCray AT
    AMIA Annu Symp Proc; 2003; 2003():798. PubMed ID: 14728303
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 35. Using multi-terminology indexing for the assignment of MeSH descriptors to health resources in a French online catalogue.
    Pereira S; Névéol A; Kerdelhué G; Serrot E; Joubert M; Darmoni SJ
    AMIA Annu Symp Proc; 2008 Nov; 2008():586-90. PubMed ID: 18998933
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 36. Defining and relating biomedical terms: towards a cross-language morphosemantics-based system.
    Namer F; Baud R
    Int J Med Inform; 2007; 76(2-3):226-33. PubMed ID: 16814603
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 37. Translating medical terminologies through word alignment in parallel text corpora.
    Deléger L; Merkel M; Zweigenbaum P
    J Biomed Inform; 2009 Aug; 42(4):692-701. PubMed ID: 19275946
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 38. Alternate approaches to a UMLS.
    Bishop CW
    Med Decis Making; 1991; 11(4 Suppl):S99-102. PubMed ID: 1770857
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 39. Morphosemantic parsing of medical compound words: transferring a French analyzer to English.
    Deléger L; Namer F; Zweigenbaum P
    Int J Med Inform; 2009 Apr; 78 Suppl 1():S48-55. PubMed ID: 18801700
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 40. Integration of a standard gastrointestinal endoscopy terminology in the UMLS Metathesaurus.
    Tringali M; Hole WT; Srinivasan S
    Proc AMIA Symp; 2002; ():801-5. PubMed ID: 12463935
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Previous]   [Next]    [New Search]
    of 6.