BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

175 related articles for article (PubMed ID: 15307716)

  • 1. [Principle and skill of English translation of Chinese prescription's name].
    Zhang Y
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2004 Jul; 24(7):664-5. PubMed ID: 15307716
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 2. [Exploration on the English translation of Chinese prescription--form and inclusion].
    Shen G
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2004 Aug; 24(8):751-2. PubMed ID: 15366608
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 3. [English translation of name of recipes].
    Yang YF
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2005 Aug; 25(8):713. PubMed ID: 16152829
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 4. [Discussion on improper English translation of formula names in traditional Chinese medicine].
    Jiang JC; Deng JG; Yang SL
    Zhong Xi Yi Jie He Xue Bao; 2009 Aug; 7(8):794-6. PubMed ID: 19671422
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 5. [About the English translation of seven motions in Chinese drugs].
    Xu LZ; Shi YZ
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2004 Nov; 24(11):1043-6. PubMed ID: 15609611
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 6. ["Zhi bai dihuang" or "zhi bo dihuang"?--a discussion on English translation of Chinese medicine prescriptions].
    Liu JR
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2010 Nov; 30(11):1221, 1226. PubMed ID: 21275184
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 7. [On English translation of jun, chen, zuo and shi in science of prescription].
    Chen J; Zhang QR
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2007 Oct; 27(10):946-8. PubMed ID: 17990470
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. [English translation of terms of prescription-monarch, minister, assistant and guide].
    Jiang JC
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2010 Oct; 30(10):1105. PubMed ID: 21066900
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 9. [Studies on English translation of the titles of traditional Chinese medicine specialties].
    Li ZG
    Zhong Xi Yi Jie He Xue Bao; 2010 Dec; 8(12):1199-206. PubMed ID: 21144465
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 10. [Different translations for the same wording, a phenomenon in English translation of Chinese medicine terminology from approach of translation as adaptation and selection].
    Zhao LM
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2012 Jun; 32(6):852-4. PubMed ID: 22978120
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 11. [On English translation of name of sections in "huangdi neijing suwen" with a comment on the English translation of the section names in two books of English version].
    Lan FL
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2004 Mar; 24(3):265-8. PubMed ID: 15074105
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 12. [English translation of Chinese medicine on the translation of Xu and Shi in Chinese medicine].
    Lan FL
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2010 Jun; 30(6):655-6. PubMed ID: 20815286
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 13. [Application of semantic translation and communicative translation to English translation of traditional Chinese medicine].
    Xie J; Wang Y
    Zhong Xi Yi Jie He Xue Bao; 2009 Nov; 7(11):1093-5. PubMed ID: 19912745
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 14. [Linguistic-cultural differences between Chinese and Western medicine and English translation of Chinese medicine].
    Lan FL
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2007 Apr; 27(4):368-70. PubMed ID: 17526183
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. [Implicitness-to-explicitness translation in English translation of traditional Chinese medicine].
    Zhu JF
    Zhong Xi Yi Jie He Xue Bao; 2008 Jun; 6(6):658-60. PubMed ID: 18559250
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 16. [Practice of Chinese-English computer-aided translation of traditional Chinese medicine].
    Tang GS; Su H; Chen LL
    Zhong Xi Yi Jie He Xue Bao; 2008 Jul; 6(7):766-70. PubMed ID: 18601864
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 17. [English translation of Chinese medicine by referring to the foreign experience and ideals--consideration from the translation of some Chinese medical terms].
    Lan FL
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2003 Aug; 23(8):627-34. PubMed ID: 14503070
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 18. [Alienation and adaptation in English translation of traditional Chinese medicinal literature].
    Liang JX; Wang GJ
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2006 Oct; 26(10):950-2. PubMed ID: 17121053
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. [On English translation of some terms concerning characteristics of Chinese herbal medicine].
    Yuan HR
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2003 Dec; 23(12):917. PubMed ID: 14714364
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 20. [On English translation of the often used etiological terms of traditional Chinese medicine].
    Zhang QR
    Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2005 Dec; 25(12):1130-1. PubMed ID: 16398440
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 9.