These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

112 related articles for article (PubMed ID: 18693843)

  • 1. Classification of health webpages as expert and non expert with a reduced set of cross-language features.
    Grabar N; Krivine S; Jaulent MC
    AMIA Annu Symp Proc; 2007 Oct; 2007():284-8. PubMed ID: 18693843
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. Looking for French-English translations in comparable medical corpora.
    Chiao YC; Zweigenbaum P
    Proc AMIA Symp; 2002; ():150-4. PubMed ID: 12463805
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. MorphoSaurus--design and evaluation of an interlingua-based, cross-language document retrieval engine for the medical domain.
    Markó K; Schulz S; Hahn U
    Methods Inf Med; 2005; 44(4):537-45. PubMed ID: 16342921
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. Aligning lay and specialized passages in comparable medical corpora.
    Deleger L; Zweigenbaum P
    Stud Health Technol Inform; 2008; 136():89-94. PubMed ID: 18487713
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. Experiments in cross-language medical information retrieval using a mixing translation module.
    Tran TD; Garcelon N; Burgun A; Le Beux P
    Stud Health Technol Inform; 2004; 107(Pt 2):946-9. PubMed ID: 15360952
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. Overcoming terminology barrier using Web resources for cross-language medical information retrieval.
    Lu WH; Lin RS; Chan YC; Chen KH
    AMIA Annu Symp Proc; 2006; 2006():519-23. PubMed ID: 17238395
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. Exploiting parallel corpora to scale up multilingual biomedical terminologies.
    Hellrich J; Hahn U
    Stud Health Technol Inform; 2014; 205():575-8. PubMed ID: 25160251
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. SAPHIRE International: a tool for cross-language information retrieval.
    Hersh WR; Donohoe LC
    Proc AMIA Symp; 1998; ():673-7. PubMed ID: 9929304
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Biomedical information retrieval across languages.
    Daumke P; Markü K; Poprat M; Schulz S; Klar R
    Med Inform Internet Med; 2007 Jun; 32(2):131-47. PubMed ID: 17541863
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. Providing multilingual access to health-related content.
    Plumbaum T; Narr S; Eryilmaz E; Hopfgartner F; Klein-Ellinghaus F; Reese A; Albayrak S
    Stud Health Technol Inform; 2014; 205():393-7. PubMed ID: 25160213
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. Adaptation of machine translation for multilingual information retrieval in the medical domain.
    Pecina P; Dušek O; Goeuriot L; Hajič J; Hlaváčová J; Jones GJ; Kelly L; Leveling J; Mareček D; Novák M; Popel M; Rosa R; Tamchyna A; Urešová Z
    Artif Intell Med; 2014 Jul; 61(3):165-85. PubMed ID: 24680188
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. Supervised approach to recognize question type in a QA system for health.
    Cruchet S; Gaudinat A; Boyer C
    Stud Health Technol Inform; 2008; 136():407-12. PubMed ID: 18487765
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. Semantic Space models for classification of consumer webpages on metadata attributes.
    Chen G; Warren J; Riddle P
    J Biomed Inform; 2010 Oct; 43(5):725-35. PubMed ID: 20601122
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. Sentence alignment using feed forward neural network.
    Fattah MA; Ren F; Kuroiwa S
    Int J Neural Syst; 2006 Dec; 16(6):423-34. PubMed ID: 17285688
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Epistemonikos: a free, relational, collaborative, multilingual database of health evidence.
    Rada G; Pérez D; Capurro D
    Stud Health Technol Inform; 2013; 192():486-90. PubMed ID: 23920602
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. Automatic processing of multilingual medical terminology: applications to thesaurus enrichment and cross-language information retrieval.
    Déjean H; Gaussier E; Renders JM; Sadat F
    Artif Intell Med; 2005 Feb; 33(2):111-24. PubMed ID: 15811780
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Translating medical terminologies through word alignment in parallel text corpora.
    Deléger L; Merkel M; Zweigenbaum P
    J Biomed Inform; 2009 Aug; 42(4):692-701. PubMed ID: 19275946
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. PICO Linguist and BabelMeSH: development and partial evaluation of evidence-based multilanguage search tools for MEDLINE/PubMed.
    Fontelo P; Liu F; Leon S; Anne A; Ackerman M
    Stud Health Technol Inform; 2007; 129(Pt 1):817-21. PubMed ID: 17911830
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. Comparative study between expert and non-expert biomedical writings: their morphology and semantics.
    Chmielik J; Grabar N
    Stud Health Technol Inform; 2009; 150():359-63. PubMed ID: 19745331
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20. Evaluating a pivot-based approach for bilingual lexicon extraction.
    Kim JH; Kwon HS; Seo HW
    Comput Intell Neurosci; 2015; 2015():434153. PubMed ID: 25983745
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 6.