BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

189 related articles for article (PubMed ID: 22380900)

  • 21. [Scientific communication in the age of globalization. Trends, challenges and initial solutions for dentistry in German-speaking countries].
    Friedbichler M; Friedbichler I; Türp JC
    Schweiz Monatsschr Zahnmed; 2008; 118(12):1193-212. PubMed ID: 19192594
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 22. A new electronic medical nomenclature.
    Gabrieli ER
    J Med Syst; 1989 Dec; 13(6):355-73. PubMed ID: 2636970
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 23. Overcoming terminology barrier using Web resources for cross-language medical information retrieval.
    Lu WH; Lin RS; Chan YC; Chen KH
    AMIA Annu Symp Proc; 2006; 2006():519-23. PubMed ID: 17238395
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 24. Semantics of the placebo.
    Shapiro AK
    Psychiatr Q; 1968; 42(4):653-95. PubMed ID: 4891851
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 25. [The use of Latin in German scientific language].
    Adlafová A
    Sb Ved Pr Lek Fak Karlovy Univerzity Hradci Kralove; 1992; 35(4):371-4. PubMed ID: 1300636
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 26. European Society of Clinical Pharmacy (ESCP) glossary of scientific terms: a tool for standardizing scientific jargon.
    Carollo A; Rieutord A; Launay-Vacher V;
    Int J Clin Pharm; 2012 Apr; 34(2):263-8. PubMed ID: 22382885
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 27. Making primarily professional terms more comprehensible to the lay audience.
    Goryachev S; Zeng-Treitler Q; Smith CA; Browne AC; Divita G; Keselman A; Leroy G; Figueroa R
    AMIA Annu Symp Proc; 2008 Nov; ():956. PubMed ID: 18999120
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 28. The six languages of social work.
    Bloom M; Wood K; Chambon A
    Soc Work; 1991 Nov; 36(6):530-4. PubMed ID: 1754930
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 29. Spot the dog, see Spot jump, watch spot denature.
    Bousfield D
    Drug Discov Today; 2005 Jul; 10(13):887-9. PubMed ID: 15993807
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 30. Separated by a common language: awareness of term usage differences between languages and disciplines in biopreparedness.
    Andersson MG; Tomuzia K; Löfström C; Appel B; Bano L; Keremidis H; Knutsson R; Leijon M; Lövgren SE; De Medici D; Menrath A; van Rotterdam BJ; Wisselink HJ; Barker GC
    Biosecur Bioterror; 2013 Sep; 11 Suppl 1(Suppl 1):S276-85. PubMed ID: 23971818
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 31. [Anatomical nomenclature in ophthalmology].
    Lamy R; Dantas AM
    Arq Bras Oftalmol; 2008; 71(3):446-58. PubMed ID: 18641841
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 32. Patients' understanding of telemedicine terms required for informed consent when translated into Kiswahili.
    Odhiambo R; Mars M
    BMC Public Health; 2018 May; 18(1):588. PubMed ID: 29720139
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 33. Portal of medical data models: information infrastructure for medical research and healthcare.
    Dugas M; Neuhaus P; Meidt A; Doods J; Storck M; Bruland P; Varghese J
    Database (Oxford); 2016; 2016():. PubMed ID: 26868052
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 34. A Multi-Lingual Dictionary for Health Informatics as an International Cooperation Pillar.
    Benis A; Crisan-Vida M; Stoicu-Tivadar L; Darmoni S
    Stud Health Technol Inform; 2019 Jul; 262():31-34. PubMed ID: 31349258
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 35. Communication in science.
    Deda H; Yakupoglu H
    Acta Neurochir Suppl; 2002; 83():17-23. PubMed ID: 12442616
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 36. Lost in translation: assessing effectiveness of focus group questioning techniques to develop improved translation of terminology used in HIV prevention clinical trials.
    Mack N; Ramirez CB; Friedland B; Nnko S
    PLoS One; 2013; 8(9):e73799. PubMed ID: 24040075
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 37. Community intelligence in knowledge curation: an application to managing scientific nomenclature.
    Dai L; Xu C; Tian M; Sang J; Zou D; Li A; Liu G; Chen F; Wu J; Xiao J; Wang X; Yu J; Zhang Z
    PLoS One; 2013; 8(2):e56961. PubMed ID: 23451119
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 38. Mapping French terms in a Belgian guideline on heart failure to international classifications and nomenclatures: the devil is in the detail.
    Jamoulle M; Cardillo E; Roumier J; Warnier M; Vander Stichele R
    Inform Prim Care; 2014; 21(4):189-98. PubMed ID: 25479349
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 39. Development of LactaPedia: A lactation glossary for science and medicine.
    Boss M; Hartmann P; Turner J; Pritchard D; Pérez-Escamilla R; Clifford R
    Matern Child Nutr; 2020 Jul; 16(3):e12969. PubMed ID: 32032481
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 40. Fascia: an illustrative problem in international terminology.
    Wendell-Smith CP
    Surg Radiol Anat; 1997; 19(5):273-7. PubMed ID: 9413070
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Previous]   [Next]    [New Search]
    of 10.