These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.
127 related articles for article (PubMed ID: 23032294)
1. Clinimetric properties of the Brazilian-Portuguese version of the Quick Exposure Check (QEC). Comper ML; Costa LO; Padula RS Rev Bras Fisioter; 2012; 16(6):487-94. PubMed ID: 23032294 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
2. Translation, cross-cultural adaptation to Brazilian- Portuguese and reliability analysis of the instrument Rapid Entire Body Assessment-REBA. Lamarão AM; Costa LC; Comper ML; Padula RS Braz J Phys Ther; 2014; 18(3):211-7. PubMed ID: 25003273 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
3. Quick Exposure Check (QEC): a cross-cultural adaptation into Brazilian-Portuguese. Comper ML; Costa LO; Padula RS Work; 2012; 41 Suppl 1():2056-9. PubMed ID: 22317019 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
4. Validity and reliability of the Persian version of the Quick Exposure Check (QEC) in Iranian construction workers. Mokhtarinia HR; Abazarpour S; Gabel CP Work; 2020; 67(2):387-394. PubMed ID: 33044219 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
5. Translation, Cross-cultural Adaptation, and Clinimetric Testing of Instruments Used to Assess Patients With Ankle Sprain in the Brazilian Population. da Cunha RA; Hazime FA; da Silva Martins MC; Ferreira M; de Castro Pochini A; Ejnisman B J Orthop Sports Phys Ther; 2016 Dec; 46(12):1042-1050. PubMed ID: 27825293 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
6. Brazilian Portuguese version of the Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQR-Br): cross-cultural validation, reliability, and construct and structural validation. Lupi JB; Carvalho de Abreu DC; Ferreira MC; Oliveira RDR; Chaves TC Disabil Rehabil; 2017 Aug; 39(16):1650-1663. PubMed ID: 27440437 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
7. Clinimetric testing of three self-report outcome measures for low back pain patients in Brazil: which one is the best? Costa LO; Maher CG; Latimer J; Ferreira PH; Ferreira ML; Pozzi GC; Freitas LM Spine (Phila Pa 1976); 2008 Oct; 33(22):2459-63. PubMed ID: 18923324 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
8. Validation of the Brazilian version of the musculoskeletal tumor society rating scale for lower extremity bone sarcoma. Rebolledo DC; Vissoci JR; Pietrobon R; de Camargo OP; Baptista AM Clin Orthop Relat Res; 2013 Dec; 471(12):4020-6. PubMed ID: 23917993 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
9. Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye. Santo RM; Ribeiro-Ferreira F; Alves MR; Epstein J; Novaes P J Clin Epidemiol; 2015 Apr; 68(4):370-8. PubMed ID: 25619561 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
10. THE INFLAMMATORY BOWEL DISEASE-FATIGUE PATIENT SELF-ASSESSMENT SCALE: TRANSLATION, CROSS-CULTURAL ADAPTATION AND PSYCHOMETRIC PROPERTIES OF THE BRAZILIAN VERSION (IBD-F BRAZIL). Lage AC; Oliveira CC; Batalha APDB; Araújo AF; Czuber-Dochan W; Chebli JMF; Cabral LA; Malaguti C Arq Gastroenterol; 2020; 57(1):50-63. PubMed ID: 32294736 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
11. Rapid office strain assessment (ROSA): Cross cultural validity, reliability and structural validity of the Brazilian-Portuguese version. Rodrigues MS; Sonne M; Andrews DM; Tomazini LF; Sato TO; Chaves TC Appl Ergon; 2019 Feb; 75():143-154. PubMed ID: 30509519 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
12. The Brazilian Portuguese version of the Work Productivity and Activity Impairment: General Health (WPAI-GH) Questionnaire. Ciconelli RM; Soárez PC; Kowalski CC; Ferraz MB Sao Paulo Med J; 2006 Nov; 124(6):325-32. PubMed ID: 17322953 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
13. Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the work role functioning questionnaire to Brazilian Portuguese. Gallasch CH; Alexandre NM; Amick B J Occup Rehabil; 2007 Dec; 17(4):701-11. PubMed ID: 17909949 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
14. [Semantic equivalence and internal consistency of the Brazilian Portuguese version of the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3)]. Amaral AC; Cordás TA; Conti MA; Ferreira ME Cad Saude Publica; 2011 Aug; 27(8):1487-97. PubMed ID: 21876997 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
15. Validation of the Brazilian Version of CADE-Q II to Assess Knowledge of Coronary Artery Disease Patients. Santos RZD; Ghisi GLM; Bonin CDB; Chaves G; Haase CM; Britto RR; Benetti M Arq Bras Cardiol; 2019 Jan; 112(1):78-84. PubMed ID: 30570063 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
16. Translation and cross-cultural adaptation of the lower extremity functional scale into a Brazilian Portuguese version and validation on patients with knee injuries. Metsavaht L; Leporace G; Riberto M; Sposito MM; Del Castillo LN; Oliveira LP; Batista LA J Orthop Sports Phys Ther; 2012 Nov; 42(11):932-9. PubMed ID: 23047028 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
17. Cross-cultural adaptation, reliability and construct validity of the Tampa scale for kinesiophobia for temporomandibular disorders (TSK/TMD-Br) into Brazilian Portuguese. Aguiar AS; Bataglion C; Visscher CM; Bevilaqua Grossi D; Chaves TC J Oral Rehabil; 2017 Jul; 44(7):500-510. PubMed ID: 28407268 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]