260 related articles for article (PubMed ID: 23459826)
1. [Conceptual, semantic, and instrumental equivalences: preliminary analysis of the Brazilian Portuguese version of the Male Body Dissatisfaction Scale (MBDS)].
Carvalho PH; Ferreira ME; Kotait M; Teixeira PC; Hearst N; Cordás TA; Conti MA
Cad Saude Publica; 2013 Feb; 29(2):403-9. PubMed ID: 23459826
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
2. [Cross-cultural adaptation: translation and Portuguese language content validation of the Tripartite Influence Scale for body dissatisfaction].
Conti MA; Scagliusi F; Queiroz GK; Hearst N; Cordás TA
Cad Saude Publica; 2010 Mar; 26(3):503-13. PubMed ID: 20464069
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
3. [Semantic equivalence and internal consistency of the Brazilian Portuguese version of the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3)].
Amaral AC; Cordás TA; Conti MA; Ferreira ME
Cad Saude Publica; 2011 Aug; 27(8):1487-97. PubMed ID: 21876997
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
4. Cultural adaptation of the Retirement Resources Inventory for Brazilian culture.
Gvozd R; Rossaneis MA; Pissinati PSC; Guirardello EB; Haddad MDCFL
Rev Saude Publica; 2019 Jul; 53():60. PubMed ID: 31340352
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
5. Brazilian Portuguese translation, cross-cultural adaptation, and apparent validation of the Trauma and Attachment Belief Scale.
Barros AJS; Teche SP; Rodrigues A; Severo C; Saldanha R; Bassols AM; Padoan C; Costa C; Laskoski P; Rebouças D; Pessi C; Bezerra G; Hauck S; Eizirik C
Trends Psychiatry Psychother; 2018 Mar; 40(1):1-7. PubMed ID: 29538475
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
6. [Semantic equivalence of the Brazilian Portuguese-language version of the Online Cognition Scale].
Silva HR; Areco KC; Bandiera-Paiva P; Galvão PV; Garcia AN; Silveira DX
Cad Saude Publica; 2014 Jun; 30(6):1327-34. PubMed ID: 25099055
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
7. Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.
Santo RM; Ribeiro-Ferreira F; Alves MR; Epstein J; Novaes P
J Clin Epidemiol; 2015 Apr; 68(4):370-8. PubMed ID: 25619561
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
8. [Semantic and conceptual equivalences of the Portuguese version of the National College Health Assessment II].
Guedes DP; Teixeira M
Cad Saude Publica; 2012 Apr; 28(4):806-10. PubMed ID: 22488326
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
9. [Semantic and item equivalences of the Brazilian Portuguese version of the Vécu et Santé Perçue de l'Adolescent: an adolescent quality-of-life questionnaire].
Aires MT; Werneck GL
Cad Saude Publica; 2012 Oct; 28(10):1993-2001. PubMed ID: 23090178
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
10. [Cross-cultural adaptation and evidence of psychometric validity of the Family Health Scale for Brazilian Portuguese].
Oliveira EP; Garcia Lira Neto JC; Barreto ICHC; Costa ACPJ; Freire de Freitas Júnior RW; Sousa DF; Araújo MFM
Cad Saude Publica; 2023; 39(11):e00048823. PubMed ID: 38088720
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
11. [Semantic equivalence of the Brazilian Portuguese version of the "Body Change Inventory"].
Conti MA; Ferreira ME; Amaral AC; Hearst N; Cordás TA; Scagliusi FB
Cien Saude Colet; 2012 Sep; 17(9):2457-69. PubMed ID: 22996896
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
12. Brazilian version of the Pediatric Functional Status Scale: translation and cross-cultural adaptation.
Bastos VCS; Carneiro AAL; Barbosa MDSR; Andrade LB
Rev Bras Ter Intensiva; 2018; 30(3):301-307. PubMed ID: 30183976
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
13. Cross-cultural adaptation of an environmental health measurement instrument: Brazilian version of the health-care waste management • rapid assessment tool.
Cozendey-Silva EN; da Silva CR; Larentis AL; Wasserman JC; Rozemberg B; Teixeira LR
BMC Public Health; 2016 Sep; 16(1):928. PubMed ID: 27595857
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
14. Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus.
Manoel AL; Traebert J; Rebello LC; Zapelini CM; Trevisol DJ; Schuelter-Trevisol F
Cad Saude Publica; 2016 Jul; 32(7):. PubMed ID: 27462848
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
15. Cross-cultural adaptation of the Fat Talk Questionnaire for Brazilian Portuguese language.
Silva GCAD; Ganen AGP; Alvarenga MDS
Rev Bras Epidemiol; 2021; 24():e210051. PubMed ID: 34468544
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
16. Semantic equivalence in Brazilian Portuguese translation of the Trinity Amputation and Prosthesis Experience Scales-Revised.
Pires GKW; da Silva FC; Luza LP; Gutierres Filho PJB; Deans S; da Silva R
Prosthet Orthot Int; 2020 Apr; 44(2):66-72. PubMed ID: 32098561
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
17. Translation and transcultural adaptation of the Modified Swallowing Assessment (MSA) to Brazilian Portuguese.
Furkim AM; Ickenstein G; Radke M; Pernambuco LA; Montibeller CG; Luchesi KF
Codas; 2021; 33(5):e20200107. PubMed ID: 34378725
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
18. [Scale of psychological violence against adolescents].
Avanci JQ; Assis SG; Santos NC; Oliveira RV
Rev Saude Publica; 2005 Oct; 39(5):702-8. PubMed ID: 16254644
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
19. Translation and adaptation of a questionnaire on the needs of postpartum adolescents.
Sarreira-de-Oliveira P; Néné M
Rev Bras Enferm; 2018 May; 71(3):992-997. PubMed ID: 29924149
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
20. Cross cultural translation and adaptation to Brazilian Portuguese of the Hearing Implant Sound Quality Index Questionnaire - (HISQUI19).
Caporali PF; Caporali SA; Bucuvic ÉC; Vieira Sde S; Santos ZM; Chiari BM
Codas; 2016; 28(4):345-54. PubMed ID: 27532438
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
[Next] [New Search]