These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

297 related articles for article (PubMed ID: 24238613)

  • 1. German translation of the Alberta Context Tool and two measures of research use: methods, challenges and lessons learned.
    Hoben M; Mahler C; Bär M; Berger S; Squires JE; Estabrooks CA; Behrens J
    BMC Health Serv Res; 2013 Nov; 13():478. PubMed ID: 24238613
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. Linguistic validation of the Alberta Context Tool and two measures of research use, for German residential long term care.
    Hoben M; Bär M; Mahler C; Berger S; Squires JE; Estabrooks CA; Kruse A; Behrens J
    BMC Res Notes; 2014 Jan; 7():67. PubMed ID: 24479645
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. Factor Structure, Reliability and Measurement Invariance of the Alberta Context Tool and the Conceptual Research Utilization Scale, for German Residential Long Term Care.
    Hoben M; Estabrooks CA; Squires JE; Behrens J
    Front Psychol; 2016; 7():1339. PubMed ID: 27656156
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. Adapting the Geriatric Institutional Assessment Profile for different countries and languages: A multi-language translation and content validation study.
    Zisberg A; Lickiewicz J; Rogozinski A; Hahn S; Mabire C; Gentizon J; Malinowska-Lipień I; Bilgin H; Tulek Z; Pedersen MM; Andersen O; Mayer H; Schönfelder B; Gillis K; Gilmartin MJ; Squires A
    Int J Nurs Stud; 2022 Oct; 134():104283. PubMed ID: 35777170
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.
    Devine J; Schröder LA; Metzner F; Klasen F; Moon J; Herdman M; Hurtado MP; Castillo G; Haller AC; Correia H; Forrest CB; Ravens-Sieberer U
    Qual Life Res; 2018 Sep; 27(9):2415-2430. PubMed ID: 29766439
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. Measurement of specific medical school stress: translation of the "Perceived Medical School Stress Instrument" to the German language.
    Kötter T; Voltmer E
    GMS Z Med Ausbild; 2013; 30(2):Doc22. PubMed ID: 23737919
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. Cultural and linguistic transferability of the multi-dimensional OxCAP-MH capability instrument for outcome measurement in mental health: the German language version.
    Simon J; Łaszewska A; Leutner E; Spiel G; Churchman D; Mayer S
    BMC Psychiatry; 2018 Jun; 18(1):173. PubMed ID: 29866092
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. [Using the TRAPD method to translate the revised MISSCARE Survey from English into German: Revised MISSCARE-Austria].
    Cartaxo A; Eberl I; Mayer H
    Pflege; 2023 Aug; 36(4):228-237. PubMed ID: 37073721
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Process of translation and cross-cultural adaptation of two Australian instruments to evaluate the physician-pharmacist collaboration in Germany.
    Weissenborn M; Krass I; Van C; Dähne A; Ritter CA; Haefeli WE; Seidling HM
    Res Social Adm Pharm; 2020 Jan; 16(1):74-83. PubMed ID: 31122799
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. The paediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit (pCAM-ICU): translation and cognitive debriefing for the German-speaking area.
    de Grahl C; Luetz A; Gratopp A; Gensel D; Mueller J; Smith H; Ely EW; Krude H; Spies C
    Ger Med Sci; 2012; 10():Doc07. PubMed ID: 22557940
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. The Effectiveness of Integrated Care Pathways for Adults and Children in Health Care Settings: A Systematic Review.
    Allen D; Gillen E; Rixson L
    JBI Libr Syst Rev; 2009; 7(3):80-129. PubMed ID: 27820426
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. Translation and Cultural Adaptation into Spanish of the Engagement in Meaningful Activities Survey.
    Judit FA; Antonio MJ; Maria RB; Aaron E
    Occup Ther Int; 2022; 2022():4492582. PubMed ID: 35414804
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. Translation and adaption of the interRAI Suite to local requirements in Belgian hospitals.
    Wellens NI; Flamaing J; Moons P; Deschodt M; Boonen S; Milisen K
    BMC Geriatr; 2012 Sep; 12():53. PubMed ID: 22958520
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. Back-translation practices in organizational research: Avoiding loss in translation.
    Klotz AC; Swider BW; Kwon SH
    J Appl Psychol; 2023 May; 108(5):699-727. PubMed ID: 36107682
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Measurement of nicotine withdrawal symptoms: linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) in Malay.
    Awaisu A; Samsudin S; Amir NA; Omar CG; Hashim MI; Mohamad MH; Shafie AA; Hassali MA
    BMC Med Res Methodol; 2010 May; 10():46. PubMed ID: 20492717
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. German translation and pre-testing of Consolidated Framework for Implementation Research (CFIR) and Expert Recommendations for Implementing Change (ERIC).
    Regauer V; Seckler E; Campbell C; Phillips A; Rotter T; Bauer P; Müller M
    Implement Sci Commun; 2021 Oct; 2(1):120. PubMed ID: 34666832
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. The process and challenges of language translation and cultural adaptation of study instruments: a case study from the NIDA CTN CHOICES-2 trial.
    Collins JA; Lewin S; Shmueli-Blumberg D; Hoffman KA; Terashima JP; Korthuis PT; Horigian VE
    J Ethn Subst Abuse; 2023; 22(2):417-432. PubMed ID: 34423737
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. Assessing comfort in the epilepsy monitoring unit: Development of an instrument.
    Egger-Rainer A; Lorenzl S; Trinka E
    Epilepsy Behav; 2019 Feb; 91():53-58. PubMed ID: 29793841
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. [German-language translation of the PANELVIEW instrument to evaluate the guideline development process from the perspective of the guideline group].
    Goossen K; Becker M; Mathes T; Follmann M; Holtkamp U; Hostettler S; Meerpohl JJ; Nothacker M; Schaefer C; Schmidt S; Schünemann HJ; Sommer I; Tholen R; Skoetz N; Pieper D
    Z Evid Fortbild Qual Gesundhwes; 2022 Feb; 168():106-112. PubMed ID: 35078748
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20. Translating best practice into real practice: Methods, results and lessons from a project to translate an English sexual health survey into four Asian languages.
    Vujcich D; Roberts M; Gu Z; Kao SC; Lobo R; Mao L; Oudih E; Phoo NNN; Wong H; Reid A
    PLoS One; 2021; 16(12):e0261074. PubMed ID: 34919577
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 15.