These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

118 related articles for article (PubMed ID: 25076368)

  • 1. Translation and validation of Convergence Insufficiency Symptom Survey (CISS) to Portuguese - psychometric results.
    Tavares C; Nunes AM; Nunes AJ; Pato MV; Monteiro PM
    Arq Bras Oftalmol; 2014; 77(1):21-4. PubMed ID: 25076368
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. Translation and validation of convergence insufficiency symptom survey to Italian: Psychometric results.
    Boccardo L; Di Vizio A; Galli G; Naroo SA; Fratini A; Tavazzi S; Gurioli M; Zeri F
    J Optom; 2023; 16(3):189-198. PubMed ID: 36207241
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.
    Santo RM; Ribeiro-Ferreira F; Alves MR; Epstein J; Novaes P
    J Clin Epidemiol; 2015 Apr; 68(4):370-8. PubMed ID: 25619561
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q).
    Felix CMM; Ghisi GLM; Seixas MB; Batalha APDB; Ezequiel DGA; Trevizan PF; Pereira DAG; Silva LPD
    Braz J Phys Ther; 2021; 25(5):583-592. PubMed ID: 33824060
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. TRANSLATION AND VALIDATION OF THE BRAZILIAN PORTUGUESE VERSION OF THE GASTROINTESTINAL SYMPTOM RATING SCALE (GSRS) QUESTIONNAIRE.
    Souza GS; Sardá FA; Giuntini EB; Gumbrevicius I; Morais MB; Menezes EW
    Arq Gastroenterol; 2016; 53(3):146-51. PubMed ID: 27438418
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. [Cross-cultural adaptation: translation and Portuguese language content validation of the Tripartite Influence Scale for body dissatisfaction].
    Conti MA; Scagliusi F; Queiroz GK; Hearst N; Cordás TA
    Cad Saude Publica; 2010 Mar; 26(3):503-13. PubMed ID: 20464069
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. Spanish Cross-Cultural Adaptation and Rasch Analysis of the Convergence Insufficiency Symptom Survey (CISS).
    González-Pérez M; Pérez-Garmendia C; Barrio AR; García-Montero M; Antona B
    Transl Vis Sci Technol; 2020 Mar; 9(4):23. PubMed ID: 32818110
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. Psychometric properties and cross-cultural adaptation of the Brazilian Quebec back pain disability scale questionnaire.
    Rodrigues MF; Michel-Crosato E; Cardoso JR; Traebert J
    Spine (Phila Pa 1976); 2009 Jun; 34(13):E459-64. PubMed ID: 19478648
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Hausa version of the Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire in patients with low back pain.
    Ibrahim AA; Akindele MO; Kaka B; Bello B
    Scand J Pain; 2019 Jan; 19(1):83-92. PubMed ID: 30412467
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. Translation and Validation of the "7-Item Eustachian Tube Dysfunction Questionnaire" to European Portuguese (PT).
    Menezes AS; Ribeiro DC; Guimarães JR; Costa I; Moreira F; Dias L
    Acta Med Port; 2020 Mar; 33(3):191-197. PubMed ID: 31958396
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. Cross-cultural adaptation of the dysfunctional voiding score symptom (DVSS) questionnaire for Brazilian children.
    Calado AA; Araujo EM; Barroso U; Netto JM; Filho MZ; Macedo A; Bagli D; Farhat W
    Int Braz J Urol; 2010; 36(4):458-63. PubMed ID: 20815952
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. Validation of the Brazilian Version of CADE-Q II to Assess Knowledge of Coronary Artery Disease Patients.
    Santos RZD; Ghisi GLM; Bonin CDB; Chaves G; Haase CM; Britto RR; Benetti M
    Arq Bras Cardiol; 2019 Jan; 112(1):78-84. PubMed ID: 30570063
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. [Semantic equivalence and internal consistency of the Brazilian Portuguese version of the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3)].
    Amaral AC; Cordás TA; Conti MA; Ferreira ME
    Cad Saude Publica; 2011 Aug; 27(8):1487-97. PubMed ID: 21876997
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. [Adaptation of the Standardized Patient Evaluation of Eye Dryness Questionnaire to European Portuguese (SPEED-Vp) in a Non-Clinical Sample].
    Sanches AL; Leite SG; Nunes A; Caixinha M; Monteiro P; Nunes A
    Acta Med Port; 2023 Nov; 36(11):714-722. PubMed ID: 36630893
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Cultural adaptation, reliability and validity of Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire to Brazilian Portuguese.
    Poletto PR; Gobbo DKP; Gotfryd AO; Catania SN; Sousa DC; Pereira SBS
    Einstein (Sao Paulo); 2017; 15(3):313-321. PubMed ID: 29091153
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. Cultural adaptation of the National Institutes of Health--chronic prostatitis symptom index (NIH-CPSI)--to Brazilian spoken Portuguese: NIH-CPSI (Braz).
    Novotny C; Deves E; Novotny R; Rodrigues IK; Neves FS
    Int Braz J Urol; 2013; 39(5):683-91. PubMed ID: 24267111
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Parental Supervision Attributes Profile Questionnaire.
    Andrade C; Carita AI; Cordovil R; Barreiros J
    Inj Prev; 2013 Dec; 19(6):421-7. PubMed ID: 23710062
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. Cross-cultural adaptation, reliability and construct validity of the Tampa scale for kinesiophobia for temporomandibular disorders (TSK/TMD-Br) into Brazilian Portuguese.
    Aguiar AS; Bataglion C; Visscher CM; Bevilaqua Grossi D; Chaves TC
    J Oral Rehabil; 2017 Jul; 44(7):500-510. PubMed ID: 28407268
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. Team emergency assessment measure (TEAM) of non-technical skills: The Brazilian Portuguese version of the TEAM tool.
    Giugni FR; Dias RD; Rodrigues CG; Pinesi HT; Scalabrini-Neto A
    Clinics (Sao Paulo); 2022; 77():100043. PubMed ID: 35523106
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20. Translation and validation of the techno-stress questionnaire in Brazil.
    Veiga MG; Felizi RT; Trevisan GD; Cubero DIG; Fernandes CE; Oliveira E
    Rev Assoc Med Bras (1992); 2022; 68(12):1709-1714. PubMed ID: 36449798
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 6.