BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

151 related articles for article (PubMed ID: 25166937)

  • 21. Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey version 2.0 (VHNSS 2.0) for the assessment of oral symptoms in head and neck cancer patients submitted to radiotherapy.
    Barroso EM; Carvalho AL; Paiva CE; Nunes JS; Paiva BS
    Braz J Otorhinolaryngol; 2015; 81(6):622-9. PubMed ID: 26480908
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 22. Cross-cultural adaptation of an environmental health measurement instrument: Brazilian version of the health-care waste management • rapid assessment tool.
    Cozendey-Silva EN; da Silva CR; Larentis AL; Wasserman JC; Rozemberg B; Teixeira LR
    BMC Public Health; 2016 Sep; 16(1):928. PubMed ID: 27595857
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 23. Translation and transcultural adaptation of Pain Quality Assessment Scale (PQAS) to Brazilian version.
    Carvalho AB; Garcia JB; Silva TK; Ribeiro JV
    Braz J Anesthesiol; 2016; 66(1):94-104. PubMed ID: 26768938
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 24. Translation and cross-cultural adaptation of an Arabic version of PROMIS® of dyspnea activity motivation, requirement item pool and sleep-related impairments item bank.
    Aldhahi MI; Bakhsh HR; Bin Sheeha BH; Alhasani R
    Health Qual Life Outcomes; 2024 Jan; 22(1):11. PubMed ID: 38279166
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 25. Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Component Scores Definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile (MBSImPTM).
    Baraçal-Prado ACC; Lima DP; Mourão LF; Crespo AN; Martin-Harris B; Davidson K; Chone CT
    Codas; 2021; 33(6):e20200263. PubMed ID: 34468632
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 26. [Cultural adaptation of the scale Pain Assessment in Advanced Dementia - PAINAD to Brazil].
    Valera GG; Carezzato NL; Vale FA; Hortense P
    Rev Esc Enferm USP; 2014 Jun; 48(3):462-8. PubMed ID: 25076274
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 27. [Cross-cultural adaptation of LIFE-H 3.1: an instrument for assessing social participation].
    Assumpção FS; Faria-Fortini Id; Basílio ML; Magalhães Lde C; Carvalho AC; Teixeira-Salmela LF
    Cad Saude Publica; 2016 Jun; 32(6):. PubMed ID: 27333131
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 28. Transcultural adaptation process of the Griffiths-III Mental Development Scale.
    Ferreira-Vasques AT; Santos CF; Lamônica DAC
    Child Care Health Dev; 2019 May; 45(3):403-408. PubMed ID: 30883862
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 29. Translation and cross-cultural adaptation of the Strongkids tool for screening of malnutrition risk in hospitalized children.
    de Carvalho FC; Lopes CR; Vilela Lda C; Vieira MA; Rinaldi AE; Crispim CA
    Rev Paul Pediatr; 2013 Jun; 31(2):159-65. PubMed ID: 23828051
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 30. Translation and adaptation into Brazilian Portuguese and investigation of the psychometric properties of the Children's Sleep Habits Questionnaire (CSHQ-BR).
    Gios TS; Owens J; Mecca TP; Uchida RR; Belisario Filho JF; Lowenthal R
    Sleep Med; 2022 Dec; 100():550-557. PubMed ID: 36308913
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 31. [Cultural adaptation of "Questionnaires for Knowledge and Compliance with Standard Precaution" to Brazilian Portuguese].
    Valim MD; Marziale MH
    Rev Gaucha Enferm; 2013 Dec; 34(4):28-36. PubMed ID: 25080697
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 32. [Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Hospital Survey on Patient Safety Culture: initial stage].
    Reis CT; Laguardia J; Martins M
    Cad Saude Publica; 2012 Nov; 28(11):2199-210. PubMed ID: 23147961
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 33. Portuguese Version of the EORTC QLQ-OES18 and QLQ-OG25 for Health-Related Quality of Life Assessment.
    Relvas-Silva M; Silva RA; Dinis-Ribeiro M
    Acta Med Port; 2017 Jan; 30(1):47-52. PubMed ID: 28501037
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 34. Translation and adaptation of a questionnaire on the needs of postpartum adolescents.
    Sarreira-de-Oliveira P; Néné M
    Rev Bras Enferm; 2018 May; 71(3):992-997. PubMed ID: 29924149
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 35. Cross-cultural adaptation and translation of the Pediatric Intensive Care Unit-Quality of Dying and Death into Brazilian Portuguese.
    Silva DFD; Paiva CE; Paiva BSR
    Rev Bras Ter Intensiva; 2021; 33(4):592-599. PubMed ID: 35081244
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 36. [Conceptual, item, and semantic equivalence of the Brazilian version of the Dysfunctional Voiding Scoring System (DVSS) instrument for evaluating lower urinary tract dysfunction in children].
    Rizzini M; Donatti TL; Bergamaschi DP; Brunken GS
    Cad Saude Publica; 2009 Aug; 25(8):1743-55. PubMed ID: 19649415
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 37. Dutch-Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)®.
    Haverman L; Grootenhuis MA; Raat H; van Rossum MA; van Dulmen-den Broeder E; Hoppenbrouwers K; Correia H; Cella D; Roorda LD; Terwee CB
    Qual Life Res; 2016 Mar; 25(3):761-5. PubMed ID: 25820548
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 38. Translation, cultural adaptation and evaluation of the psychometric properties of the Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ): FRAQ-Brazil.
    Lopes AR; Trelha CS
    Braz J Phys Ther; 2013; 17(6):593-602; quiz 603-5. PubMed ID: 24346294
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 39. Quality of Communication Questionnaire for COPD patients receiving palliative care: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil.
    Castanhel FD; Grosseman S
    J Bras Pneumol; 2017; 43(5):357-362. PubMed ID: 29160381
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 40. [Brazilian version of the Non-communicative Patient's Pain Assessment Instrument (NOPPAIN): conceptual, item, and semantic equivalence].
    Araujo RS; Pereira LV
    Cad Saude Publica; 2012 Oct; 28(10):1985-92. PubMed ID: 23090177
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Previous]   [Next]    [New Search]
    of 8.