These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

193 related articles for article (PubMed ID: 26030738)

  • 61. Semantic transference for enriching multilingual biomedical knowledge resources.
    Pérez M; Berlanga R
    J Biomed Inform; 2015 Dec; 58():1-10. PubMed ID: 26386313
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 62. Data extraction from machine-translated versus original language randomized trial reports: a comparative study.
    Balk EM; Chung M; Chen ML; Chang LK; Trikalinos TA
    Syst Rev; 2013 Nov; 2():97. PubMed ID: 24199894
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 63. Combining MEDLINE and publisher data to create parallel corpora for the automatic translation of biomedical text.
    Yepes AJ; Prieur-Gaston E; Névéol A
    BMC Bioinformatics; 2013 Apr; 14():146. PubMed ID: 23631733
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 64. Impact of Translation on Biomedical Information Extraction: Experiment on Real-Life Clinical Notes.
    Gérardin C; Xiong Y; Wajsbürt P; Carrat F; Tannier X
    JMIR Med Inform; 2024 Apr; 12():e49607. PubMed ID: 38596859
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 65. Second language as an exemptor from sociocultural norms. Emotion-Related Language Choice revisited.
    Gawinkowska M; Paradowski MB; Bilewicz M
    PLoS One; 2013; 8(12):e81225. PubMed ID: 24349044
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 66. Pseudotext Injection and Advance Filtering of Low-Resource Corpus for Neural Machine Translation.
    Adjeisah M; Liu G; Nyabuga DO; Nortey RN; Song J
    Comput Intell Neurosci; 2021; 2021():6682385. PubMed ID: 33936190
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 67. Building a controlled health vocabulary in Japanese.
    Liu Y; Satomura Y
    Methods Inf Med; 2001; 40(4):307-14. PubMed ID: 11552343
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 68. Interpretable speech features vs. DNN embeddings: What to use in the automatic assessment of Parkinson's disease in multi-lingual scenarios.
    Favaro A; Tsai YT; Butala A; Thebaud T; Villalba J; Dehak N; Moro-Velázquez L
    Comput Biol Med; 2023 Nov; 166():107559. PubMed ID: 37852107
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 69. ParaMed: a parallel corpus for English-Chinese translation in the biomedical domain.
    Liu B; Huang L
    BMC Med Inform Decis Mak; 2021 Sep; 21(1):258. PubMed ID: 34488734
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 70. Research on Feature Extraction and Chinese Translation Method of Internet-of-Things English Terminology.
    Li H
    Comput Intell Neurosci; 2022; 2022():6344571. PubMed ID: 35528369
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 71. Latino community-based participatory research studies: a model for conducting bilingual translations.
    Sánchez-Johnsen L; Escamilla J; Rodriguez EM; Vega S; Bolaños L
    Hisp Health Care Int; 2015; 13(1):8-18. PubMed ID: 25741929
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 72. Machine Translation Utilizing the Frequent-Item Set Concept.
    Mahmoud HAH; Mengash HA
    Sensors (Basel); 2021 Feb; 21(4):. PubMed ID: 33670035
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 73. When a text is translated does the complexity of its vocabulary change? Translations and target readerships.
    Rêgo HH; Braunstein LA; D'Agostino G; Stanley HE; Miyazima S
    PLoS One; 2014; 9(10):e110213. PubMed ID: 25353343
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 74. Machine Translation of Public Health Materials From English to Chinese: A Feasibility Study.
    Turner AM; Dew KN; Desai L; Martin N; Kirchhoff K
    JMIR Public Health Surveill; 2015; 1(2):e17. PubMed ID: 27227135
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 75. Impact of translation on biomedical information extraction: an experiment on real-life clinical notes.
    Gérardin C; Xiong Y; Wajsbürt P; Carrat F; Tannier X
    JMIR Med Inform; 2024 Jan; ():. PubMed ID: 38427586
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 76. Lost in Translation: A Multilingual Survey of Interlinguistic Variations in Terms Used in Pharmacovigilance.
    Aronson JK
    Drug Saf; 2022 Nov; 45(11):1363-1368. PubMed ID: 36131124
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 77. Improving Loanword Identification in Low-Resource Language with Data Augmentation and Multiple Feature Fusion.
    Mi C; Zhu S; Nie R
    Comput Intell Neurosci; 2021; 2021():9975078. PubMed ID: 33927756
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 78. A Bag of Concepts Approach for Biomedical Document Classification Using Wikipedia Knowledge*. Spanish-English Cross-language Case Study.
    Mouriño-García MA; Pérez-Rodríguez R; Anido-Rifón LE
    Methods Inf Med; 2017 Oct; 56(5):370-376. PubMed ID: 28816337
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 79. ECCParaCorp: a cross-lingual parallel corpus towards cancer education, dissemination and application.
    Ma H; Yang F; Ren J; Li N; Dai M; Wang X; Fang A; Li J; Qian Q; He J
    BMC Med Inform Decis Mak; 2020 Jul; 20(Suppl 3):122. PubMed ID: 32646415
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 80. Design and Analysis of English Intelligent Translation System Based on Internet of Things and Big Data Model.
    Lei L; Wang H
    Comput Intell Neurosci; 2022; 2022():6788813. PubMed ID: 35634068
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Previous]   [Next]    [New Search]
    of 10.