These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

100 related articles for article (PubMed ID: 27606168)

  • 1. A General Methodology for the Translation of Behavioral Terms into Vernacular Languages.
    Virues-Ortega J; Martin N; Schnerch G; García JÁ; Mellichamp F
    Behav Anal; 2015 May; 38(1):127-35. PubMed ID: 27606168
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. Defining behavior-environment interactions: translating and developing an experimental and applied behavior-analytic vocabulary in and to the national language.
    Tuomisto MT; Parkkinen L
    J Exp Anal Behav; 2012 May; 97(3):347-55. PubMed ID: 22693363
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. [One-hundred fifty English words and expressions in dermatology that present difficulties or pitfalls for translation into Spanish].
    Navarro FA
    Actas Dermosifiliogr; 2008 Jun; 99(5):349-62. PubMed ID: 18501167
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. TaxaGloss - A Glossary and Translation Tool for Biodiversity Studies.
    Collin R; Fredericq S; Freshwater DW; Gilbert E; Madrid M; Maslakova S; Miglietta MP; Rocha RM; Rodríguez E; Thacker RW
    Biodivers Data J; 2016; (4):e10732. PubMed ID: 28174506
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. Multilingual event extraction for epidemic detection.
    Lejeune G; Brixtel R; Doucet A; Lucas N
    Artif Intell Med; 2015 Oct; 65(2):131-43. PubMed ID: 26228941
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. An international glossary for primary care. Report of the Classification Committee of the World Organization of National Colleges, Academies and Academic Associations of General Practitioners/Family Physicians (WONCA).
    J Fam Pract; 1981 Oct; 13(5):671-81. PubMed ID: 7024465
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. Spanish dermatological vocabulary used by Mexican workers.
    Vallejos QM; Marin AJ; Feldman SR; Krejci-Manwaring J; Fleischer A; Quandt SA; Schulz M; Smith G; Rapp SR; Arcury TA
    Dermatol Online J; 2005 Aug; 11(2):32. PubMed ID: 16150240
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. The lexical fallacy in emotion research: Mistaking vernacular words for psychological entities.
    Fiske AP
    Psychol Rev; 2020 Jan; 127(1):95-113. PubMed ID: 31682141
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. On the Social Acceptability of Behavior-Analytic Terms: Crowdsourced Comparisons of Lay and Technical Language.
    Becirevic A; Critchfield TS; Reed DD
    Behav Anal; 2016 Oct; 39(2):305-317. PubMed ID: 31976979
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. [Validated translation to Spanish of the evaluation questionnaire of patients with restless legs syndrome.].
    García-Borreguero D; Lahuerta-Dal Ré J; Albares J; Zaragoza S; de Gracia M
    Neurologia; 2009 Dec; 24(10):823-34. PubMed ID: 20340058
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. SGML-based construction and automatic organization of comprehensive medical textbook on the Internet.
    Miyo K; Ohe K
    Stud Health Technol Inform; 1998; 52 Pt 1():145-9. PubMed ID: 10384436
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. The adaptation in various languages of standardized periodontal terminology to recent acquisitions.
    Baume LJ
    Int Dent J; 1984 Jun; 34(2):135-40. PubMed ID: 6376370
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. Language preferences on websites and in Google searches for human health and food information.
    Singh PM; Wight CA; Sercinoglu O; Wilson DC; Boytsov A; Raizada MN
    J Med Internet Res; 2007 Jun; 9(2):e18. PubMed ID: 17613488
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. Validation of the translation of an instrument to measure reliability of written information on treatment choices: a study on attention deficit/hyperactivity disorder (ADHD).
    Montoya A; Llopis N; Gilaberte I
    Educ Health (Abingdon); 2011 Dec; 24(3):577. PubMed ID: 22267353
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. [Guidelines on psychological intervention in cardiac rehabilitation- methodological process].
    Sommaruga M; Tramarin R; Angelino E; Bettinardi O; Cauteruccio MA; Miglioretti M; Monti M; Pierobon A; Sguazzin C;
    Monaldi Arch Chest Dis; 2003 Mar; 60(1):40-4. PubMed ID: 12827831
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. The translation into Spanish of the OIE Manual of diagnostic tests and vaccines for terrestrial animals (mammals, birds and bees): problems, solutions and conclusions.
    Crespo León F; Gutiérrez Díez F; Rodríguez Ferri F; León Vizcaíno L; Cuello Gijón F; Gimeno EJ; Zepeda Sein C; Sánchez Vizcaíno Rodríguez JM; Cerón Madrigal JJ; Cantos Gómez P; Schudel A
    Rev Sci Tech; 2005 Dec; 24(3):1095-104. PubMed ID: 16642778
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Adoption of an official ISEA glossary.
    Zartarian V; Bahadori T; McKone T
    J Expo Anal Environ Epidemiol; 2005 Jan; 15(1):1-5. PubMed ID: 15562291
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. Multi-language translation and cross-cultural adaptation of the OARSI/OMERACT measure of intermittent and constant osteoarthritis pain (ICOAP).
    Maillefert JF; Kloppenburg M; Fernandes L; Punzi L; Günther KP; Martin Mola E; Lohmander LS; Pavelka K; Lopez-Olivo MA; Dougados M; Hawker GA
    Osteoarthritis Cartilage; 2009 Oct; 17(10):1293-6. PubMed ID: 19410033
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. Fighting trafficking of falsified and substandard medicinal products in Russia.
    Fayzrakhmanov NF
    Int J Risk Saf Med; 2015; 27 Suppl 1():S37-40. PubMed ID: 26639702
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20. [Glossary of medical informatics terminology].
    Marinković J; Simić S; Bozović Z; Dacić M; Kocev N
    Srp Arh Celok Lek; 1995 Sep; 123 Suppl 2():42-9. PubMed ID: 18193786
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 5.