These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

177 related articles for article (PubMed ID: 28002422)

  • 1. Developing and Pilot Testing a Spanish Translation of CollaboRATE for Use in the United States.
    Forcino RC; Bustamante N; Thompson R; Percac-Lima S; Elwyn G; Pérez-Arechaederra D; Barr PJ
    PLoS One; 2016; 11(12):e0168538. PubMed ID: 28002422
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. Assessment of the equivalence of the Spanish and English versions of the CAHPS Hospital Survey on the quality of inpatient care.
    Hurtado MP; Angeles J; Blahut SA; Hays RD
    Health Serv Res; 2005 Dec; 40(6 Pt 2):2140-61. PubMed ID: 16316442
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. Translating the CAHPS 1.0 Survey Instruments into Spanish. Consumer Assessment of Health Plans Study.
    Weidmer B; Brown J; Garcia L
    Med Care; 1999 Mar; 37(3 Suppl):MS89-96. PubMed ID: 10098563
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. Spanish language translation and initial validation of the functional assessment of cancer therapy quality-of-life instrument.
    Cella D; Hernandez L; Bonomi AE; Corona M; Vaquero M; Shiomoto G; Baez L
    Med Care; 1998 Sep; 36(9):1407-18. PubMed ID: 9749663
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. Role of cognitive testing in the development of the CAHPS Hospital Survey.
    Levine RE; Fowler FJ; Brown JA
    Health Serv Res; 2005 Dec; 40(6 Pt 2):2037-56. PubMed ID: 16316437
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. Translation and validation of the contact lens dry eye questionnaire-8 (CLDEQ-8) to the Spanish language.
    Garza-Leon M; Amparo F; Ortíz G; de la Parra-Colin P; Sanchez-Huerta V; Beltran F; Hernandez-Quintela E
    Cont Lens Anterior Eye; 2019 Apr; 42(2):155-158. PubMed ID: 30389417
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. [Translation and adjustment into Spanish language of the screening tool for mild cognitive impairment].
    Ojeda B; Salazar A; Dueñas M; Failde I
    Med Clin (Barc); 2012 Apr; 138(10):429-34. PubMed ID: 22041572
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. Cultural adaptation of a pediatric functional assessment for rehabilitation outcomes research.
    Arestad KE; MacPhee D; Lim CY; Khetani MA
    BMC Health Serv Res; 2017 Sep; 17(1):658. PubMed ID: 28915817
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Linguistic validation of the US Spanish work productivity and activity impairment questionnaire, general health version.
    Gawlicki MC; Reilly MC; Popielnicki A; Reilly K
    Value Health; 2006; 9(3):199-204. PubMed ID: 16689715
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. Linguistic validation of the Spanish version of the National Cancer Institute's Patient-Reported Outcomes version of the Common Terminology Criteria for Adverse Events (PRO-CTCAE).
    Arnold B; Mitchell SA; Lent L; Mendoza TR; Rogak LJ; Barragán NM; Willis G; Medina M; Lechner S; Penedo FJ; Harness JK; Basch EM;
    Support Care Cancer; 2016 Jul; 24(7):2843-51. PubMed ID: 26838022
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. Development of a spanish-language version of the U.S. household food security survey module.
    Harrison GG; Stormer A; Herman DR; Winham DM
    J Nutr; 2003 Apr; 133(4):1192-7. PubMed ID: 12672942
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. Language bias and self-rated health status among the Latino population: evidence of the influence of translation in a wording experiment.
    Sanchez GR; Vargas ED
    Qual Life Res; 2016 May; 25(5):1131-6. PubMed ID: 26439110
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. Developing CollaboRATE: a fast and frugal patient-reported measure of shared decision making in clinical encounters.
    Elwyn G; Barr PJ; Grande SW; Thompson R; Walsh T; Ozanne EM
    Patient Educ Couns; 2013 Oct; 93(1):102-7. PubMed ID: 23768763
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. Examining Intuitive Cancer Risk Perceptions in Haitian-Creole and Spanish-Speaking Populations.
    Hay JL; Brennessel D; Kemeny MM; Lubetkin EI
    J Transcult Nurs; 2016 Jul; 27(4):368-75. PubMed ID: 25505052
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Translating questionnaire items for a multi-lingual worker population: the iterative process of translation and cognitive interviews with English-, Spanish-, and Chinese-speaking workers.
    Fujishiro K; Gong F; Baron S; Jacobson CJ; DeLaney S; Flynn M; Eggerth DE
    Am J Ind Med; 2010 Feb; 53(2):194-203. PubMed ID: 19650081
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. The validity and reliability of a Spanish version of the summary of diabetes self-care activities questionnaire.
    Vincent D; McEwen MM; Pasvogel A
    Nurs Res; 2008; 57(2):101-6. PubMed ID: 18347481
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Simultaneous development of the Pediatric GERD Caregiver Impact Questionnaire (PGCIQ) in American English and American Spanish.
    Kim J; Keininger DL; Becker S; Crawley JA
    Health Qual Life Outcomes; 2005 Jan; 3():5. PubMed ID: 15651991
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. Translation and cultural adaptation of a mental health outcome measure: the BASIS-R(c).
    Cortés DE; Gerena M; Canino G; Aguilar-Gaxiola S; Febo V; Magaña C; Soto J; Eisen SV
    Cult Med Psychiatry; 2007 Mar; 31(1):25-49. PubMed ID: 17219078
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. Testing equivalence of Spanish and English versions: the LaMonica-Oberst (revised) patient satisfaction with nursing care scale.
    Lange JW
    Res Nurs Health; 2002 Dec; 25(6):438-51. PubMed ID: 12424781
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20.
    ; ; . PubMed ID:
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 9.