252 related articles for article (PubMed ID: 30463519)
1. The patient experience with treatment and self-management (PETS) questionnaire: translation and cultural adaption of the Norwegian version.
Husebø AML; Morken IM; Eriksen KS; Nordfonn OK
BMC Med Res Methodol; 2018 Nov; 18(1):147. PubMed ID: 30463519
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
2. Translation and linguistic validation of the Pediatric Patient-Reported Outcomes Measurement Information System measures into simplified Chinese using cognitive interviewing methodology.
Liu Y; Hinds PS; Wang J; Correia H; Du S; Ding J; Gao WJ; Yuan C
Cancer Nurs; 2013; 36(5):368-76. PubMed ID: 23860394
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
3. Danish version of the Tilburg Frailty Indicator--translation, cross-cultural adaption and validity pretest by cognitive interviewing.
Andreasen J; Sørensen EE; Gobbens RJ; Lund H; Aadahl M
Arch Gerontol Geriatr; 2014; 59(1):32-8. PubMed ID: 24680192
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
4. Cultural Adaptation of the Adolescent/Adult Sensory Profile for Spain.
Gándara-Gafo B; Riego SS; Viana-Moldes I; Muñiz J
Am J Occup Ther; 2019; 73(6):7306205070p1-7306205070p9. PubMed ID: 31891346
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
5. Cultural adaptation and content validity of a Chinese translation of the 'Person-Centered Primary Care Measure': findings from cognitive debriefing.
Tse ETY; Lam CLK; Wong CKH; Chin WY; Etz RS; Zyzanski SJ; Stange KC
Fam Med Community Health; 2020 Sep; 8(4):. PubMed ID: 32962989
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
6. The modified patient enablement instrument: a Portuguese cross-cultural adaptation, validity and reliability study.
Remelhe M; Teixeira PM; Lopes I; Silva L; Correia de Sousa J
NPJ Prim Care Respir Med; 2017 Jan; 27():16087. PubMed ID: 28079863
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
7. [Transcultural adaptation into Spanish of the Patient empowerment in long-term conditions questionnaire].
Garcimartin P; Pardo-Cladellas Y; Verdú-Rotellar JM; Delgado-Hito P; Astals-Vizcaino M; Comin-Colet J
Aten Primaria; 2019 Jan; 51(1):24-31. PubMed ID: 29277376
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
8. Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.
Santo RM; Ribeiro-Ferreira F; Alves MR; Epstein J; Novaes P
J Clin Epidemiol; 2015 Apr; 68(4):370-8. PubMed ID: 25619561
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
9. Linguistic validation of translation of the Self-Assessment Goal Achievement (SAGA) questionnaire from English.
Piault E; Doshi S; Brandt BA; Angün Ç; Evans CJ; Bergqvist A; Trocio J
Health Qual Life Outcomes; 2012 Apr; 10():40. PubMed ID: 22525050
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
10. Adaptation and content validation of a patient-reported measure of treatment burden for use in stroke survivors: the patient experience with treatment and self-management in stroke (PETS-stroke) measure.
Wood K; Sardar A; Eton DT; Mair FS; Kidd L; Quinn TJ; Gallacher KI
Disabil Rehabil; 2024 Jul; 46(14):3141-3150. PubMed ID: 37545161
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
11. Norwegian translation, cultural adaption and testing of the Person-centred Practice Inventory - Staff (PCPI-S).
Bing-Jonsson PC; Slater P; McCormack B; Fagerström L
BMC Health Serv Res; 2018 Jul; 18(1):555. PubMed ID: 30012217
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
12. The Self-Care of Heart Failure Index: A psychometric study.
Koirala B; Budhathoki C; Dennison-Himmelfarb CR; Bhattarai P; Davidson PM
J Clin Nurs; 2020 Feb; 29(3-4):645-652. PubMed ID: 31770472
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
13. Cross-cultural validation and psychometric testing of the Norwegian version of the TeamSTEPPS® teamwork perceptions questionnaire.
Ballangrud R; Husebø SE; Hall-Lord ML
BMC Health Serv Res; 2017 Dec; 17(1):799. PubMed ID: 29197381
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
14. Translation and psychometric properties of the Persian version of self-management of type 1 diabetes for adolescents.
Karahroudy FA; Shahboulaghi FM; Hosseini MA; Rassouli M; Biglarian A
J Pediatr Endocrinol Metab; 2016 Jul; 29(7):761-7. PubMed ID: 27124671
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
15. Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.
Devine J; Schröder LA; Metzner F; Klasen F; Moon J; Herdman M; Hurtado MP; Castillo G; Haller AC; Correia H; Forrest CB; Ravens-Sieberer U
Qual Life Res; 2018 Sep; 27(9):2415-2430. PubMed ID: 29766439
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
16. Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form.
Tolstrup LK; Pappot H; Zangger G; Bastholt L; Zwisler AD; Dieperink KB
Health Qual Life Outcomes; 2018 Apr; 16(1):77. PubMed ID: 29703191
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
17. The Living with Medicines Questionnaire: Translation and Cultural Adaptation into the Arabic Context.
Zidan A; Awaisu A; Hasan S; Kheir N
Value Health Reg Issues; 2016 Sep; 10():36-40. PubMed ID: 27881275
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
18. The Swedish translation and cross-cultural adaptation of the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Cervical Dysplasia (FACIT-CD): linguistic validity and reliability of the Swedish version.
Rask M; Oscarsson M; Ludwig N; Swahnberg K
BMC Womens Health; 2017 Apr; 17(1):24. PubMed ID: 28372548
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
19. Enabling cross-cultural data pooling in trials: linguistic validation of head and neck cancer measures for Indian patients.
Shunmugasundaram C; Dhillon HM; Butow PN; Sundaresan P; Rutherford C
Qual Life Res; 2021 Sep; 30(9):2649-2661. PubMed ID: 33797687
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
20. Translation and cultural adaptation of the Communication Assessment Tool (CAT), developing a Danish and Norwegian version.
Iversen ED; Steinsbekk A; Falbe Vind B; Bangsgaard A; Cold S; Ammentorp J
Int J Qual Health Care; 2019 Dec; 31(10):748-751. PubMed ID: 31220279
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
[Next] [New Search]