These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.
126 related articles for article (PubMed ID: 30517404)
1. Cross-cultural adaptation of the General Comfort Questionnaire to Brazilian patients with myocardial infarction. Góis JA; Freitas KS; Kolcaba K; Mussi FC Rev Bras Enferm; 2018; 71(6):2998-3005. PubMed ID: 30517404 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
2. Cross-cultural adaptation of the instrument Readiness for Hospital Discharge Scale - Adult Form. Siqueira TH; Vila VDSC; Weiss ME Rev Bras Enferm; 2018 May; 71(3):983-991. PubMed ID: 29924174 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
3. Cross-cultural adaptation and validation of the Social Comfort Questionnaire for Brazilian adult survivors of burns. Freitas NO; Forero CG; Alonso J; Caltran MP; Dantas RA; Farina JA; Rossi LA Qual Life Res; 2017 Jan; 26(1):205-211. PubMed ID: 27256291 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
4. Cultural adaptation of Quality Of Care Through The Patient's Eyes -QUOTE-HIV. Lima TC; Freitas MIP Rev Bras Enferm; 2018; 71(1):47-56. PubMed ID: 29324944 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
5. Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye. Santo RM; Ribeiro-Ferreira F; Alves MR; Epstein J; Novaes P J Clin Epidemiol; 2015 Apr; 68(4):370-8. PubMed ID: 25619561 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
6. Cross-cultural Adaptation and Validation of the Stoma Quality of Life Questionnaire for Patients With a Colostomy or Ileostomy in Brazil: A Cross-sectional Study. Lívia de Oliveira A; Loures Mendes L; Pereira Netto M; Gonçalves Leite IC Ostomy Wound Manage; 2017 May; 63(5):34-41. PubMed ID: 28570247 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
7. Translation and content validation of the Geriatric Institutional Assessment Profile for Brazil. Souza E Silva MCO; Beleza CMF; Soares SM Rev Bras Enferm; 2019 Nov; 72(suppl 2):205-213. PubMed ID: 31826212 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
8. Translation and adaptation of a questionnaire on the needs of postpartum adolescents. Sarreira-de-Oliveira P; Néné M Rev Bras Enferm; 2018 May; 71(3):992-997. PubMed ID: 29924149 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
9. Assessing comfort in the epilepsy monitoring unit: Development of an instrument. Egger-Rainer A; Lorenzl S; Trinka E Epilepsy Behav; 2019 Feb; 91():53-58. PubMed ID: 29793841 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
10. [Cross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) to the Brazilian Portuguese language]. Fiorin BH; Oliveira ERA; Moreira RSL; Luna Filho B Cien Saude Colet; 2018 Mar; 23(3):785-793. PubMed ID: 29538559 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
11. Translation and cultural adaptation of Patient Perceptions of Hemodialysis Scale in Brazil. Souza DP; Orlandi FS Rev Bras Enferm; 2019; 72(2):314-320. PubMed ID: 31017191 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
12. Cross-cultural adaptation and validation of the psychometric properties of the Quality from the Patient's Perspective I Questionnaire translated into Spanish. Donate-Manzanares M; Rodríguez-Almagro J; Rodríguez-Cano T; Hernández-Martínez A; Barrilero-Fernández E; Santos-Hernández G; Beato-Fernández L Midwifery; 2017 Dec; 55():75-82. PubMed ID: 28961471 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
13. Cross-cultural adaptation of a quality of life questionnaire for individuals with oral potentially malignant disorders in the Brazilian context. de Almeida IF; Freitas KS; de Almeida DB; Bastos AODS; Farias MT; Oliveira MC Acta Odontol Latinoam; 2021 Apr; 34(1):71-80. PubMed ID: 34137781 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
14. Adaptation and validation of the Brazilian Portuguese version of the Leader Empowering Behavior scale. Mutro MEG; Spiri WC; Juliani CMCM; Bocchi SCM; Bernardes A; Trettene ADS Rev Bras Enferm; 2020; 73(5):20180757. PubMed ID: 32609197 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
15. Challenges in a six-phase process of questionnaire adaptation: findings from the French translation of the Integrated Palliative care Outcome Scale. Sterie AC; Bernard M BMC Palliat Care; 2019 Apr; 18(1):38. PubMed ID: 30999910 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
17. Cultural adaptation and validation of the Brazilian Version of the Patient Activation Measure-22 items. Cunha CM; Nepomuceno E; Manzato RO; Cunha DCPTD; Silva DD; Dantas RAS Rev Bras Enferm; 2018; 71(4):1891-1898. PubMed ID: 30156674 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
18. Utility of Equivalence and Cognition Models in Enhancing Validity of Translated Questionnaires: A Methodological Example Using the Heart Quality-of-Life Questionnaire. Lee WL; Lim Abdullah K; Chinna K; Abidin IZ J Nurs Res; 2020 Dec; 29(1):e136. PubMed ID: 33284136 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
19. Translation and cross-cultural adaptation of the Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit into Brazilian Portuguese for the detection of delirium in pediatric intensive care units. Molon ME; Castro REV; Foronda FAK; Magalhães-Barbosa MC; Robaina JR; Piva JP; Garcia PCR; Prata-Barbosa A; Cheniaux E; Smith HAB Rev Bras Ter Intensiva; 2018 Mar; 30(1):71-79. PubMed ID: 29742225 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
20. The cross-cultural equivalence of participation instruments: a systematic review. Stevelink SA; van Brakel WH Disabil Rehabil; 2013 Jul; 35(15):1256-68. PubMed ID: 23789790 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related] [Next] [New Search]