These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

175 related articles for article (PubMed ID: 31744731)

  • 1. Translation and culture adaptation of the Simplified Diabetes Knowledge Test, the Literacy Assessment for Diabetes and the Diabetes Numeracy Test.
    Hasan S; Mahameed S; AlHariri Y
    Res Social Adm Pharm; 2020 Aug; 16(8):1050-1056. PubMed ID: 31744731
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. The Living with Medicines Questionnaire: Translation and Cultural Adaptation into the Arabic Context.
    Zidan A; Awaisu A; Hasan S; Kheir N
    Value Health Reg Issues; 2016 Sep; 10():36-40. PubMed ID: 27881275
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. Barriers to Diabetes Adherence: Translation and Cultural Adaptation of the Instrument Into Arabic Context.
    Ibrahim SA; ElHajj M; Zidan A; Owusu Y; Awaisu A
    Value Health Reg Issues; 2020 Sep; 22():49-53. PubMed ID: 32795934
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. Validation of a diabetes numeracy test in Arabic.
    Alghodaier H; Jradi H; Mohammad NS; Bawazir A
    PLoS One; 2017; 12(5):e0175442. PubMed ID: 28472140
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. Towards a comprehensive, person-centred assessment of health literacy: translation, cultural adaptation and psychometric test of the Dutch Health Literacy Questionnaire.
    Rademakers J; Waverijn G; Rijken M; Osborne R; Heijmans M
    BMC Public Health; 2020 Dec; 20(1):1850. PubMed ID: 33267834
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. Development and Validation of the Spanish Numeracy Understanding in Medicine Instrument.
    Jacobs EA; Walker CM; Miller T; Fletcher KE; Ganschow PS; Imbert D; O'Connell M; Neuner JM; Schapira MM
    J Gen Intern Med; 2016 Nov; 31(11):1345-1352. PubMed ID: 27312095
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. Dealing with health literacy at the organisational level, French translation and adaptation of the Vienna health literate organisation self-assessment tool.
    Henrard G; Vanmeerbeek M; Buret L; Rademakers J
    BMC Health Serv Res; 2019 Mar; 19(1):146. PubMed ID: 30832637
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. Validation of the Arabic Version of the Health Literacy (HLS-Q12) Questionnaire in chronically ill patients.
    Awwad O; AlMuhaissen SA; Al-Kharouf M; Al-Nashwan A; Abdeljalil M; Al-Qerem W
    Health Promot Int; 2023 Jun; 38(3):. PubMed ID: 37133881
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Translating and culturally adapting the shortened version of the Hospital Ethical Climate Survey (HECS-S) - retaining or modifying validated instruments.
    Pergert P; Bartholdson C; Wenemark M; Lützén K; Af Sandeberg M
    BMC Med Ethics; 2018 May; 19(1):35. PubMed ID: 29747639
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. The Arabic version of the sleep hygiene index: Linguistic validation and cultural adaptation among University students in Qatar.
    Ali R; Zolezzi M; Awaisu A
    Qatar Med J; 2021; 2021(2):26. PubMed ID: 36466376
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. Translation method is validity evidence for construct equivalence: analysis of secondary data routinely collected during translations of the Health Literacy Questionnaire (HLQ).
    Hawkins M; Cheng C; Elsworth GR; Osborne RH
    BMC Med Res Methodol; 2020 May; 20(1):130. PubMed ID: 32456680
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. Development and validation of a Spanish diabetes-specific numeracy measure: DNT-15 Latino.
    White RO; Osborn CY; Gebretsadik T; Kripalani S; Rothman RL
    Diabetes Technol Ther; 2011 Sep; 13(9):893-8. PubMed ID: 21714674
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. Cultural adaptation of a pediatric functional assessment for rehabilitation outcomes research.
    Arestad KE; MacPhee D; Lim CY; Khetani MA
    BMC Health Serv Res; 2017 Sep; 17(1):658. PubMed ID: 28915817
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. Cross cultural adaptation of the Adolescent/Adult Sensory Profile: establishing linguistic equivalency and psychometric properties of the Arabic version.
    Almomani FM; Brown C; Dahab SA; Almomani M; Nadar M
    Disabil Rehabil; 2014; 36(9):765-70. PubMed ID: 23889527
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Translation, cultural adaptation and psychometric validation of the SF-6D measure of health-related quality of life for use in Arabic-Speaking countries.
    Dawoud DM; El-Dahiyat F; Abojedi A; Dawoud N; Soliman AM; Hussein M; Mohamed O; Hasan SS; Babar ZU; Kharroubi SA
    Res Social Adm Pharm; 2020 Dec; 16(12):1754-1759. PubMed ID: 32057690
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.
    Devine J; Schröder LA; Metzner F; Klasen F; Moon J; Herdman M; Hurtado MP; Castillo G; Haller AC; Correia H; Forrest CB; Ravens-Sieberer U
    Qual Life Res; 2018 Sep; 27(9):2415-2430. PubMed ID: 29766439
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Psychometric validation of Swedish and Arabic versions of two health literacy questionnaires, eHEALS and HLS-EU-Q16, for use in a Swedish context: a study protocol.
    Wangdahl JM; Dahlberg K; Jaensson M; Nilsson U
    BMJ Open; 2019 Sep; 9(9):e029668. PubMed ID: 31530602
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. Translation, cultural adaptation, and validation of Cognistat for its use in Arabic-speaking population with acquired brain injury.
    Almubark BM; Cattani A; Floccia C
    Eur J Phys Rehabil Med; 2019 Oct; 55(5):595-604. PubMed ID: 30468364
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. Validation of three Arabic health literacy assessment tools in Lebanon.
    Fadda M; Kanj M; Kabakian-Khasholian T; Johannes Schulz P
    Health Promot Int; 2018 Apr; 33(2):261-267. PubMed ID: 27651348
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20. Translation into Arabic and validation of the Patient Assessment of Care for Chronic Conditions questionnaire for diabetes.
    Alharbi N; Alsubki N; Alotabi F; Alotabi M; Alhrabi N; de Lusgnian S; Jonas S
    East Mediterr Health J; 2021 Feb; 27(2):142-150. PubMed ID: 33665798
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 9.