246 related articles for article (PubMed ID: 34468544)
1. Cross-cultural adaptation of the Fat Talk Questionnaire for Brazilian Portuguese language.
Silva GCAD; Ganen AGP; Alvarenga MDS
Rev Bras Epidemiol; 2021; 24():e210051. PubMed ID: 34468544
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
2. Cross-cultural adaptation of the Eating Beliefs Questionnaire into Brazilian Portuguese.
Muzy RC; Ganen AP; Alvarenga MDS
Rev Bras Epidemiol; 2023; 26():e230011. PubMed ID: 36820748
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
3. Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.
Santo RM; Ribeiro-Ferreira F; Alves MR; Epstein J; Novaes P
J Clin Epidemiol; 2015 Apr; 68(4):370-8. PubMed ID: 25619561
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
4. Brazilian cross-cultural adaptation of "Return-to-work self-efficacy" questionnaire.
Silva JS; Griep RH; Lagerveld SE; Fischer FM
Rev Saude Publica; 2017 Mar; 51(0):8. PubMed ID: 28273232
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
5. [Semantic equivalence of the Brazilian Portuguese version of the "Body Change Inventory"].
Conti MA; Ferreira ME; Amaral AC; Hearst N; Cordás TA; Scagliusi FB
Cien Saude Colet; 2012 Sep; 17(9):2457-69. PubMed ID: 22996896
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
6. [Semantic equivalence and internal consistency of the Brazilian Portuguese version of the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3)].
Amaral AC; Cordás TA; Conti MA; Ferreira ME
Cad Saude Publica; 2011 Aug; 27(8):1487-97. PubMed ID: 21876997
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
7. [Semantic, item, and conceptual equivalence of the Brazilian version of the Neighborhood Environment Walkability Scale for Youth (NEWS-Y)].
Lima AV; Rech CR; Reis RS
Cad Saude Publica; 2013 Dec; 29(12):2547-53. PubMed ID: 24356699
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
8. [Semantic and item equivalences of the Brazilian Portuguese version of the Vécu et Santé Perçue de l'Adolescent: an adolescent quality-of-life questionnaire].
Aires MT; Werneck GL
Cad Saude Publica; 2012 Oct; 28(10):1993-2001. PubMed ID: 23090178
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
9. A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese.
Menegol NA; Ribeiro SNS; de Paula AC; ; Montemezzo D; Sanada LS
J Pain Symptom Manage; 2022 Dec; 64(6):e323-e330. PubMed ID: 35985550
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
10. Translation and adaptation of a questionnaire on the needs of postpartum adolescents.
Sarreira-de-Oliveira P; Néné M
Rev Bras Enferm; 2018 May; 71(3):992-997. PubMed ID: 29924149
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
11. Cross-cultural adaptation of the Clear Communication Index to Brazilian Portuguese.
Marinho AMCL; Baur C; Ferreira FM; Borges-Oliveira AC; Abreu MHNG
Rev Saude Publica; 2020; 54():26. PubMed ID: 32187313
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
12. Case-Finding tool for COPD in LMIC (COLA) - translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese language.
Kabbach EZ; Leonardi NT; Siddharthan T; Borghi-Silva A; Alqahtani JS; Hurst JR; Mendes RG
Rev Saude Publica; 2023; 57():63. PubMed ID: 37878849
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
13. Leicester Cough Questionnaire: translation to Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil.
Felisbino MB; Steidle LJ; Gonçalves-Tavares M; Pizzichini MM; Pizzichini E
J Bras Pneumol; 2014; 40(3):213-21. PubMed ID: 25029643
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
14. Translation and cultural adaptation of the Aguado Syntax Test (AST) into Brazilian Portuguese.
Baggio GI; Hage SRV
Codas; 2017 Dec; 29(6):e20170052. PubMed ID: 29236908
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
15. Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese.
Rocha RWGD; Oliveira DC; Liebel VA; Pallu PHR; Hegarty KL; Signorelli MC
Rev Saude Publica; 2022; 56():98. PubMed ID: 36515310
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
16. Semantic equivalence of the Brazilian version of the Patient Satisfaction Questionnaire (B-PSQ).
Gatti-Reis L; Alvarenga RN; Abreu LG; Paiva SM
Braz Dent J; 2023; 34(1):107-122. PubMed ID: 36888837
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
17. Cultural adaptation of the Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, 4th edition (EOWPVT-4), for Brazilian Portuguese speakers.
Silva VRD; Lindau TA; Giacheti CM
Codas; 2021; 33(1):e20190284. PubMed ID: 33886747
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
18. Translation and cross-cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ to Brazilian Portuguese: conceptual, item and semantic equivalence.
Cardoso MH; Capellini SA
Codas; 2018 Feb; 30(1):e20170041. PubMed ID: 29466509
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
19. Quality of Communication Questionnaire for COPD patients receiving palliative care: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil.
Castanhel FD; Grosseman S
J Bras Pneumol; 2017; 43(5):357-362. PubMed ID: 29160381
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
20. [Cross-cultural adaptation and evidence of psychometric validity of the Family Health Scale for Brazilian Portuguese].
Oliveira EP; Garcia Lira Neto JC; Barreto ICHC; Costa ACPJ; Freire de Freitas Júnior RW; Sousa DF; Araújo MFM
Cad Saude Publica; 2023; 39(11):e00048823. PubMed ID: 38088720
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
[Next] [New Search]