These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

129 related articles for article (PubMed ID: 34900098)

  • 1. Translation and Cross-cultural Adaptation of the "Thumb Disability Exam - TDX" questionnaire into Brazilian Portuguese.
    Almeida VAS; Fernandes CH; Meireles LM; Santos JBGD; Faloppa F; Ejnisman B
    Rev Bras Ortop (Sao Paulo); 2021 Dec; 56(6):711-716. PubMed ID: 34900098
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 2. Translation and cross-cultural adaptation of "Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability-TASD" into Brazilian Portuguese.
    de Souza Almeida VA; Fernandes CH; Meireles LM; Faloppa F; Ejnisman B; Cohen M
    Adv Rheumatol; 2021 Oct; 61(1):61. PubMed ID: 34627390
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.
    Santo RM; Ribeiro-Ferreira F; Alves MR; Epstein J; Novaes P
    J Clin Epidemiol; 2015 Apr; 68(4):370-8. PubMed ID: 25619561
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. The Brazilian version of the Victorian Institute of Sport Assessment - Hamstring (VISA-H) Questionnaire: Translation, cross-cultural adaptation and measurement properties.
    Lima POP; Lourenco BM; Valentim de Freitas L; Nazareno TS; Maffulli N; de Oliveira RR
    Musculoskelet Sci Pract; 2022 Apr; 58():102516. PubMed ID: 35114504
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the heart disease fact questionnaire among the Brazilian population.
    Shimoya-Bittencourt W; Santos-de-Araújo AD; Corrêa NC; Ferreira MC; Ribeiro MJS; Cutrim RC; Pletsch AHM; Garcia AKF; Araújo BN; Bassi-Dibai D
    Rev Assoc Med Bras (1992); 2022 May; 68(5):610-615. PubMed ID: 35584483
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q).
    Felix CMM; Ghisi GLM; Seixas MB; Batalha APDB; Ezequiel DGA; Trevizan PF; Pereira DAG; Silva LPD
    Braz J Phys Ther; 2021; 25(5):583-592. PubMed ID: 33824060
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. Translation, cultural adaptation and validation into portuguese (Brazil) in Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ).
    Machado RI; Souto LM; Freire EA
    Rev Bras Reumatol; 2014; 54(2):95-101. PubMed ID: 24878855
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. Cross-cultural Adaptation and Measurement Properties of the Brazilian Portuguese Version of the Victorian Institute of Sport Assessment-Achilles (VISA-A) Questionnaire.
    de Mesquita GN; de Oliveira MNM; Matoso AER; de Moura Filho AG; de Oliveira RR
    J Orthop Sports Phys Ther; 2018 Jul; 48(7):567-573. PubMed ID: 29690827
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Psychometric properties and cross-cultural adaptation of the Brazilian Quebec back pain disability scale questionnaire.
    Rodrigues MF; Michel-Crosato E; Cardoso JR; Traebert J
    Spine (Phila Pa 1976); 2009 Jun; 34(13):E459-64. PubMed ID: 19478648
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. Brazilian Portuguese version of the Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQR-Br): cross-cultural validation, reliability, and construct and structural validation.
    Lupi JB; Carvalho de Abreu DC; Ferreira MC; Oliveira RDR; Chaves TC
    Disabil Rehabil; 2017 Aug; 39(16):1650-1663. PubMed ID: 27440437
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. Psychometric characteristics of the Brazilian-Portuguese versions of the Functional Rating Index and the Roland Morris Disability Questionnaire.
    Costa LO; Maher CG; Latimer J; Ferreira PH; Pozzi GC; Ribeiro RN
    Spine (Phila Pa 1976); 2007 Aug; 32(17):1902-7. PubMed ID: 17762300
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. Cross-cultural adaptation and assessment of the reliability and validity of the Core Outcome Measures Index (COMI) for the Brazilian-Portuguese language.
    Damasceno LH; Rocha PA; Barbosa ES; Barros CA; Canto FT; Defino HL; Mannion AF
    Eur Spine J; 2012 Jul; 21(7):1273-82. PubMed ID: 22170447
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Parkinson's Disease Quality of Life Questionnaire (PDQL), the "PDQL-BR", into Brazilian Portuguese.
    Campos M; de Rezende CH; Farnese Vda C; da Silva CH; Morales NM; Pinto Rde M
    ISRN Neurol; 2011; 2011():954787. PubMed ID: 22389837
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. Measurement Properties of the Brazilian-Portuguese Version of the Lumbar Spine Instability Questionnaire.
    Araujo AC; da Cunha Menezes Costa L; de Oliveira CBS; Morelhão PK; de Faria Negrão Filho R; Pinto RZ; Costa LOP
    Spine (Phila Pa 1976); 2017 Jul; 42(13):E810-E814. PubMed ID: 27851665
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Translation into Brazilian Portuguese, cultural adaptation and validatation of the systemic lupus erythematosus quality of life questionnaire (SLEQOL).
    Freire EA; Bruscato A; Leite DR; Sousa TT; Ciconelli RM
    Acta Reumatol Port; 2010; 35(3):334-9. PubMed ID: 20975636
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. Validation and cultural translation for Brazilian Portuguese version of the Pelvic Floor Impact Questionnaire (PFIQ-7) and Pelvic Floor Distress Inventory (PFDI-20).
    Arouca MA; Duarte TB; Lott DA; Magnani PS; Nogueira AA; Rosa-E-Silva JC; Brito LG
    Int Urogynecol J; 2016 Jul; 27(7):1097-106. PubMed ID: 26782099
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Clinimetric testing of three self-report outcome measures for low back pain patients in Brazil: which one is the best?
    Costa LO; Maher CG; Latimer J; Ferreira PH; Ferreira ML; Pozzi GC; Freitas LM
    Spine (Phila Pa 1976); 2008 Oct; 33(22):2459-63. PubMed ID: 18923324
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. The Brazilian Portuguese version of the revised Maastricht Upper Extremity Questionnaire (MUEQ-Br revised): translation, cross-cultural adaptation, reliability, and structural validation.
    Turci AM; Bevilaqua-Grossi D; Pinheiro CF; Bragatto MM; Chaves TC
    BMC Musculoskelet Disord; 2015 Feb; 16():41. PubMed ID: 25888482
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian Portuguese version of the short musculoskeletal function assessment questionnaire: the SMFA-BR.
    Taylor MK; Pietrobon R; Menezes A; Olson SA; Pan D; Bathia N; DeVellis RF; Kume P; Higgins LD
    J Bone Joint Surg Am; 2005 Apr; 87(4):788-94. PubMed ID: 15805208
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20. Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the work role functioning questionnaire to Brazilian Portuguese.
    Gallasch CH; Alexandre NM; Amick B
    J Occup Rehabil; 2007 Dec; 17(4):701-11. PubMed ID: 17909949
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 7.