130 related articles for article (PubMed ID: 36259289)
1. Thai CLEFT-Q: Phase 1-A Pilot Study of Translation and Cultural Adaptation in Thailand.
Chaisrisawadisuk S; Jaruniphakul K; Tongchenchitt S; Prathyajuta J; Liadprathom K
Cleft Palate Craniofac J; 2024 Mar; 61(3):357-364. PubMed ID: 36259289
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
2. Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain.
Tsangaris E; Riff KWYW; Vargas F; Aguilera MP; Alarcón MM; Cazalla AA; Thabane L; Thoma A; Klassen AF
Health Qual Life Outcomes; 2017 Nov; 15(1):228. PubMed ID: 29179776
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
3. Farsi version of the CLEFT-Q: translation, cultural adaptation process and reliability.
Ajami S; Torabi S; Dehghanpour S; Ajami M
BMC Oral Health; 2021 Nov; 21(1):593. PubMed ID: 34798845
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
4. Translation, Validation, and Cultural Adaptation of CLEFT-Q
Kreshanti P; Djarot KR; Kaligis F; Friska D; Swanson JW; Blum J; Martin VJ; Bangun K
Cleft Palate Craniofac J; 2024 Jul; 61(7):1202-1212. PubMed ID: 36949554
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
5. Finnish Translation and Linguistic Validation of the CLEFT-Q Questionnaire.
Westerlund M; Heliövaara A; Leikola J; Homsy P
Cleft Palate Craniofac J; 2024 Jul; 61(7):1081-1086. PubMed ID: 36883010
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
6. Reliability and Validity of the CLEFT-Q in a Chinese Context.
Ding Y; Kuang W; Zhang X; Zhang W; Xu J; Yan J; Guo Y; Zheng J; Yuan W
Cleft Palate Craniofac J; 2023 Jun; ():10556656231184966. PubMed ID: 37357695
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
7. Reliability and validity of a Thai version of the edmonton symptom assessment scale (ESAS-Thai).
Chinda M; Jaturapatporn D; Kirshen AJ; Udomsubpayakul U
J Pain Symptom Manage; 2011 Dec; 42(6):954-60. PubMed ID: 21621964
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
8. French translation and linguistic validation of a new Patient Reported Outcome instrument: the BODY-Q: A description of the process.
Rillon P; Château F; Klassen A; Tsangaris E; Geneviève P; De Coninck C
Psychiatr Danub; 2019 Sep; 31(Suppl 3):406-410. PubMed ID: 31488761
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
9. Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.
Devine J; Schröder LA; Metzner F; Klasen F; Moon J; Herdman M; Hurtado MP; Castillo G; Haller AC; Correia H; Forrest CB; Ravens-Sieberer U
Qual Life Res; 2018 Sep; 27(9):2415-2430. PubMed ID: 29766439
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
10. Danish translation and linguistic validation of the BODY-Q Chest Module.
Lorenzen MM; Poulsen L; Bo Thomsen J; Dyrberg DL; Klassen A; Ahm Sørensen J
J Plast Surg Hand Surg; 2018 Dec; 52(6):343-346. PubMed ID: 30178692
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
11. LIMB-Q Kids-German Translation and Cultural Adaptation.
Vogt B; Fresen J; Gosheger G; Chhina H; Brune CS; Toporowski G; Frommer A; Laufer A; Cooper A; Roedl R; Rölfing JD
Children (Basel); 2022 Sep; 9(9):. PubMed ID: 36138714
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
12. International multiphase mixed methods study protocol to develop a cross-cultural patient-reported outcome instrument for children and young adults with cleft lip and/or palate (CLEFT-Q).
Wong Riff KW; Tsangaris E; Goodacre T; Forrest CR; Pusic AL; Cano SJ; Klassen AF
BMJ Open; 2017 Jan; 7(1):e015467. PubMed ID: 28077415
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
13. Completion of the French Translation and Linguistic Validation of the BODY-Q.
Schettini AV; Rillon P; Pirson G; De Coninck C
Psychiatr Danub; 2020 Sep; 32(Suppl 1):150-152. PubMed ID: 32890380
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
14. Cross-Cultural Adaptation of the Compendium of Physical Activity: Thai Translation and Content Validity.
Jalayondeja C; Jalayondeja W; Vachalathiti R; Bovonsunthonchai S; Sakulsriprasert P; Kaewkhuntee W; Bunprajun T; Upiriyasakul R
J Med Assoc Thai; 2015 Jun; 98 Suppl 5():S53-9. PubMed ID: 26387412
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
15. The Living with Medicines Questionnaire: Translation and Cultural Adaptation into the Arabic Context.
Zidan A; Awaisu A; Hasan S; Kheir N
Value Health Reg Issues; 2016 Sep; 10():36-40. PubMed ID: 27881275
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
16. Barriers to Diabetes Adherence: Translation and Cultural Adaptation of the Instrument Into Arabic Context.
Ibrahim SA; ElHajj M; Zidan A; Owusu Y; Awaisu A
Value Health Reg Issues; 2020 Sep; 22():49-53. PubMed ID: 32795934
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
17. The Thai version of the quality-of-life in epilepsy inventory (QOLIE-31-Thai version): translation, validity and reliability.
Asawavichienjinda T; Phanthumchinda K; Sitthi-Amorn C; Love EJ
J Med Assoc Thai; 2005 Dec; 88(12):1782-9. PubMed ID: 16518974
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
18. [Translation and cross-cultural adaptation into Spanish, Catalan and Galician of the Hopkins Symptom Checklist-25 to identify depression in Primary Care].
Clavería A; Rodríguez-Barragán M; Fernández-San-Martín MI; Nabbe P; Le Reste JY; Miguéns-Blanco I; Cossio-Gil Y
Aten Primaria; 2020 Oct; 52(8):539-547. PubMed ID: 32703629
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
19. Cross-cultural adaptation, reliability, and construct validity of the Thai version of the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System-29 in individuals with chronic low back pain.
Rawang P; Janwantanakul P; Correia H; Jensen MP; Kanlayanaphotporn R
Qual Life Res; 2020 Mar; 29(3):793-803. PubMed ID: 31722084
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
20. Italian translation, cultural adaptation, and pilot testing of a questionnaire to assess family burden in inherited ichthyoses.
El Hachem M; Abeni D; Diociaiuti A; Rotunno R; Gesualdo F; Zambruno G; Bodemer C
Ital J Pediatr; 2019 Feb; 45(1):26. PubMed ID: 30782190
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
[Next] [New Search]