BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

150 related articles for article (PubMed ID: 36630893)

  • 1. [Adaptation of the Standardized Patient Evaluation of Eye Dryness Questionnaire to European Portuguese (SPEED-Vp) in a Non-Clinical Sample].
    Sanches AL; Leite SG; Nunes A; Caixinha M; Monteiro P; Nunes A
    Acta Med Port; 2023 Nov; 36(11):714-722. PubMed ID: 36630893
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.
    Santo RM; Ribeiro-Ferreira F; Alves MR; Epstein J; Novaes P
    J Clin Epidemiol; 2015 Apr; 68(4):370-8. PubMed ID: 25619561
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. Italian translation, validation, and repeatability of Standard Patient Evaluation of Eye Dryness (SPEED) Questionnaire.
    Facchin A; Boccardo L
    Cont Lens Anterior Eye; 2022 Oct; 45(5):101497. PubMed ID: 34391671
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. Translation and Validation of the "7-Item Eustachian Tube Dysfunction Questionnaire" to European Portuguese (PT).
    Menezes AS; Ribeiro DC; Guimarães JR; Costa I; Moreira F; Dias L
    Acta Med Port; 2020 Mar; 33(3):191-197. PubMed ID: 31958396
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. Translation, Cultural Adaptation and Validation of "PROMIS GI - Disrupted Swallowing" Scale for the Portuguese Language.
    Rodrigues JP; Mascarenhas A; Félix C; Nascimento D; Correia H; Dias Curto J; Chagas C; Tato Marinho R; Mascarenhas Saraiva M
    Acta Med Port; 2023 Nov; 36(11):706-713. PubMed ID: 36961414
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. The modified patient enablement instrument: a Portuguese cross-cultural adaptation, validity and reliability study.
    Remelhe M; Teixeira PM; Lopes I; Silva L; Correia de Sousa J
    NPJ Prim Care Respir Med; 2017 Jan; 27():16087. PubMed ID: 28079863
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. European Portuguese version of the functional disability inventory: translation and cultural adaptation, validity, and reliability in adolescents with chronic spinal pain.
    Andias R; Monteiro J; Santos B; Silva AG
    Disabil Rehabil; 2021 Jun; 43(12):1742-1749. PubMed ID: 31599172
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. Validity and reliability of the Thai version of the ASCRS SPEED II preoperative OSD questionnaire in Thai cataract surgery candidates.
    Lekhanont K; Ariyanonthacha P; Wongrathanandha C; Phimpho P; Cheewaruangroj N
    PLoS One; 2024; 19(4):e0301067. PubMed ID: 38687717
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Psychometric properties and cross-cultural adaptation of the Brazilian Quebec back pain disability scale questionnaire.
    Rodrigues MF; Michel-Crosato E; Cardoso JR; Traebert J
    Spine (Phila Pa 1976); 2009 Jun; 34(13):E459-64. PubMed ID: 19478648
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. Translation, Cultural Adaptation and Validation of the Current Opioid Misuse Measure for European Portuguese.
    Mendes-Morais D; Jantarada C; Guimarães-Pereira L
    Acta Med Port; 2020 Apr; 33(4):261-268. PubMed ID: 32238240
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. The Brazilian Portuguese version of the ICIQ-OABqol: cross-cultural adaptation and reliability.
    Monteiro S; Riccetto C; Rocha AK; Santos K; Campos I; Pereira T; Botelho S
    Int Urogynecol J; 2020 Dec; 31(12):2507-2514. PubMed ID: 32211915
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Properties of the European Portuguese Version of the Central Sensitization Inventory in Adolescents With Musculoskeletal Chronic Pain.
    Andias R; Silva AG
    Pain Pract; 2020 Jun; 20(5):480-490. PubMed ID: 32022985
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. The Portuguese version of the musculoskeletal pain intensity and interference questionnaire for musicians (MPIIQM-Pt): Translation, cultural adaptation, and multicenter validation study in professional orchestra musicians.
    Zão A; Coimbra D; Aguiar-Branco C; Altenmüller E; Azevedo L
    Pain Pract; 2023 Apr; 23(4):368-377. PubMed ID: 36541097
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Osteoarthritis Quality of Life (OAQoL) questionnaire for use in Portugal.
    Gomes JL; Águeda AF; Heaney A; Duarte C; Lopes C; Costa T; Marona J; Rodrigues-Manica S; Maia S; Costa M; Branco JC; McKenna SP; Barcelos A; Pimentel-Santos FM
    Rheumatol Int; 2019 Apr; 39(4):715-722. PubMed ID: 30415453
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Validation of the European Portuguese Language Version of the Standardized Cosmesis and Health Nasal Outcomes Survey.
    Machado AS; Santos M; Silva A; Saltychev M; Meireles L; Most S; Ferreira MG
    Facial Plast Surg; 2023 Aug; 39(4):372-376. PubMed ID: 36596466
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q).
    Felix CMM; Ghisi GLM; Seixas MB; Batalha APDB; Ezequiel DGA; Trevizan PF; Pereira DAG; Silva LPD
    Braz J Phys Ther; 2021; 25(5):583-592. PubMed ID: 33824060
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysis.
    Sugizaki CSA; Braga CC; Freitas ATVS; Peixoto MDRG
    J Bras Nefrol; 2020 Mar; 42(2):153-162. PubMed ID: 32187260
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. Translation and validation of the Portuguese version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire (KORQ).
    Pinto RDP; Gomes FC; Arieta CEL; Alves M
    Arq Bras Oftalmol; 2021; 84(5):430-435. PubMed ID: 34320101
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. French translation and validation of the "Anterior Knee Pain Scale" (AKPS).
    Buckinx F; Bornheim S; Remy G; Van Beveren J; Reginster J; Bruyère O; Dardenne N; Kaux JF
    Disabil Rehabil; 2019 May; 41(9):1089-1094. PubMed ID: 29264931
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20. Comprehensive Assessment of Reading in Aphasia (CARA) reading questionnaire-German version.
    Thumbeck SM; Webster J; Domahs F
    Int J Lang Commun Disord; 2023; 58(5):1588-1609. PubMed ID: 37077024
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 8.