These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

129 related articles for article (PubMed ID: 37498815)

  • 1. Representation of interactional metadiscourse in translated and native English: A corpus-assisted study.
    Chou I; Li W; Liu K
    PLoS One; 2023; 18(7):e0284849. PubMed ID: 37498815
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification.
    Liu K; Afzaal M
    PLoS One; 2021; 16(6):e0253454. PubMed ID: 34166395
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. A corpus-based study of metadiscourse features in Chinese-English simultaneous interpreting.
    Ren W; Wang L
    Front Psychol; 2023; 14():1269669. PubMed ID: 38022998
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. Correlated metadiscourse and metacognition in writing research articles: A cross-linguistic and cross-cultural study.
    Gai FH; Wang Y
    Front Psychol; 2022; 13():1026554. PubMed ID: 36452375
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. A comparative analysis of English for academic purposes teachers' interactive metadiscourse across the British and Chinese contexts.
    Wu X; Yang H
    Front Psychol; 2022; 13():879713. PubMed ID: 35983213
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. A corpus-based investigation of the English translations of Mao Zedong's speeches.
    Huang L; Shi X
    Front Psychol; 2022; 13():1071064. PubMed ID: 36507016
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. English-Chinese and Chinese-English Translations of Literary Texts: The Influence of Stylistic Features on the Translation Process and Eyetracking Technology.
    Zhang S
    J Psycholinguist Res; 2023 Dec; 52(6):2919-2935. PubMed ID: 37930469
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. Annotation-preserving machine translation of English corpora to validate Dutch clinical concept extraction tools.
    Seinen TM; Kors JA; van Mulligen EM; Rijnbeek PR
    J Am Med Inform Assoc; 2024 Aug; 31(8):1725-1734. PubMed ID: 38934643
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Russian translations for Cochrane.
    Yudina EV; Ziganshina LE
    Int J Risk Saf Med; 2015; 27 Suppl 1():S112-3. PubMed ID: 26639688
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. Translator's Style Through Lexical Bundles: A Corpus-Driven Analysis of Two English Translations of Hongloumeng.
    Liu K; Afzaal M
    Front Psychol; 2021; 12():633422. PubMed ID: 34122222
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. "We may conclude that:" a corpus-based study of stance-taking in conclusion sections of RAs across cultures and disciplines.
    Deng L; He P
    Front Psychol; 2023; 14():1175144. PubMed ID: 37213361
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. Data extraction from machine-translated versus original language randomized trial reports: a comparative study.
    Balk EM; Chung M; Chen ML; Chang LK; Trikalinos TA
    Syst Rev; 2013 Nov; 2():97. PubMed ID: 24199894
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. Accuracy of Google Translate in translating the directions and counseling points for top-selling drugs from English to Arabic, Chinese, and Spanish.
    Cornelison BR; Al-Mohaish S; Sun Y; Edwards CJ
    Am J Health Syst Pharm; 2021 Nov; 78(22):2053-2058. PubMed ID: 34048533
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. Metadiscourse markers in biological research articles and journal impact factor: Non-native writers vs. native writers.
    Gholami J; Ilghami R
    Biochem Mol Biol Educ; 2016 Jul; 44(4):349-60. PubMed ID: 26898954
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Use of metadiscourse for identity construction in tourist city publicity:A comparative study of Chinese and Australian social media discourse.
    Huang J; Xiao W; Wang Y
    Heliyon; 2023 Dec; 9(12):e23122. PubMed ID: 38076198
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. Developing informed consent materials for non-English-speaking participants: An analysis of four professional firm translations from English to Spanish.
    Brelsford KM; Ruiz E; Beskow L
    Clin Trials; 2018 Dec; 15(6):557-566. PubMed ID: 30295050
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Research Documents for Populations with Limited English Proficiency: Translation Approaches Matter.
    Colina S; Rodríguez-Guerra M; Marrone N; Ingram M; Navarro KJ; Arizmendi G; Coco L
    Ethics Hum Res; 2022 Jan; 44(1):29-39. PubMed ID: 34936237
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. Chinese translation norms for 1,429 English words.
    Wen Y; van Heuven WJB
    Behav Res Methods; 2017 Jun; 49(3):1006-1019. PubMed ID: 27325164
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. EFL Lecturers' Metadiscourse in Chinese University MOOCs Across Course Types.
    Zhang D; Sheng D
    Corpus Pragmat; 2021; 5(2):243-270. PubMed ID: 33527093
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20.
    ; ; . PubMed ID:
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 7.