These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

123 related articles for article (PubMed ID: 37675987)

  • 1. Adaptation and validation of the PAC-19QoL-specific quality of life questionnaire for the Spanish population with long COVID.
    Marcilla-Toribio I; Martinez-Andres M; Moratalla-Cebrian ML; Jandhyala R; Femi-Ajao O; Galan-Moya EM
    Curr Med Res Opin; 2023 Dec; 39(12):1685-1693. PubMed ID: 37675987
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. Post-acute (long) COVID-19 quality of life: validation of the German version of (PAC19QoL) instrument.
    Umakanthan S; Monice M; Mehboob S; Jones CL; Lawrence S
    Front Public Health; 2023; 11():1163360. PubMed ID: 37457286
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. Transcultural adaptation and psychometric validation of a Spanish-language version of the "Pelvic Girdle Questionnaire".
    Rejano-Campo M; Ferrer-Peña R; Urraca-Gesto MA; Gallego-Izquierdo T; Pecos-Martín D; Stuge B; Plaza-Manzano G
    Health Qual Life Outcomes; 2017 Feb; 15(1):30. PubMed ID: 28143502
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. Spanish translation, cultural adaptation and validation of the SarQoL®: a specific health-related quality of life questionnaire for sarcopenia.
    Montero-Errasquín B; Vaquero-Pinto N; Sánchez-Cadenas V; Geerinck A; Sánchez-García E; Mateos-Nozal J; Ribera-Casado JM; Cruz-Jentoft AJ
    BMC Musculoskelet Disord; 2022 Mar; 23(1):191. PubMed ID: 35232420
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. Validation of the Slovakian Version of the "Post‑acute (Long) COVID‑19 Quality of Life Instrument" and Pilot Study.
    Ulbrichtova R; Vysehradsky P; Bencova A; Tatarkova M; Osina O; Svihrova V; Hudeckova H
    Patient Prefer Adherence; 2023; 17():1137-1142. PubMed ID: 37131482
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. The Spanish lower extremity functional scale: a reliable, valid and responsive questionnaire to assess musculoskeletal disorders in the lower extremity.
    Cruz-Díaz D; Lomas-Vega R; Osuna-Pérez MC; Hita-Contreras F; Fernández ÁD; Martínez-Amat A
    Disabil Rehabil; 2014; 36(23):2005-11. PubMed ID: 24593163
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. Validity and reliability of the Spanish sign language version of the KIDSCREEN-27 health-related quality of life questionnaire for use in deaf children and adolescents.
    Pardo-Guijarro MJ; Woll B; Moya-Martínez P; Martínez-Andrés M; Cortés-Ramírez EE; Martínez-Vizcaíno V
    Gac Sanit; 2013; 27(4):318-24. PubMed ID: 23287100
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. The Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ): Validation of the translation of the original German version into Spanish and its relationship to the disease and to quality of life.
    Cruz-Domínguez MP; Casarrubias-Ramírez M; Gasca-Martínez V; Maldonado García C; Carranza-Muleiro RA; Medina G; García-Collinot G; Montes-Cortes DH
    Reumatol Clin (Engl Ed); 2019; 15(5):282-288. PubMed ID: 29241641
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Validation of the Spanish Version of Newcastle Stroke-Specific Quality of Life Measure (NEWSQOL).
    Soto-Vidal C; Pacheco-da-Costa S; Calvo-Fuente V; Fernández-Guinea S; González-Alted C; Gallego-Izquierdo T
    Int J Environ Res Public Health; 2020 Jun; 17(12):. PubMed ID: 32545844
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. Reliability and validity of the adapted Dutch version of the revised Scoliosis Research Society 22-item questionnaire.
    Schlösser TP; Stadhouder A; Schimmel JJ; Lehr AM; van der Heijden GJ; Castelein RM
    Spine J; 2014 Aug; 14(8):1663-72. PubMed ID: 24360746
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the functional assessment scale for acute hamstring injuries (FASH) questionnaire for French-speaking patients.
    Locquet M; Willems T; Specque C; Beaudart C; Bruyère O; Van Beveren J; Dardenne N; Reginster JY; Kaux JF
    Disabil Rehabil; 2020 Jul; 42(14):2076-2082. PubMed ID: 30669878
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 12. Validation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the questionnaire for the assessment of pelvic floor disorders and their risk factors during pregnancy and postpartum.
    da Silva Vieira RCM; Silva JBD; de Carvalho Cavalli R; Driusso P
    Int Urogynecol J; 2022 Nov; 33(11):3155-3161. PubMed ID: 35467137
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. Cross-cultural adaptation and validation of the KOOS, JR questionnaire for assessing knee osteoarthritis in Spanish-speaking patients.
    Guiloff R; Iñiguez M; Prado T; Figueroa F; Olavarría N; Carrasco E; Ergas E; Salgado M; Lyman S
    Knee Surg Sports Traumatol Arthrosc; 2023 Dec; 31(12):5413-5419. PubMed ID: 37773212
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Bulgarian version of the Liverpool Adverse Event Profile.
    Kuzmanova R; Stefanova I; Velcheva I; Stambolieva K
    Epilepsy Behav; 2014 Oct; 39():88-91. PubMed ID: 25238552
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Adaptation and transcultural translation of the Rotator Cuff Quality of Life questionnaire into Spanish.
    Rodríguez LR; Izquierdo TG; Martín DP
    J Shoulder Elbow Surg; 2020 Feb; 29(2):355-362. PubMed ID: 31563505
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. Adaptation and transcultural translation into Spanish of the Identification of Functional Ankle Instability questionnaire.
    Izquierdo TG; León ES; Martín RT; Armero J; Rivas-Calvo P; Pecos-Martín D; Achalandabaso-Ochoa A; Rodríguez-Fernández ÁL
    Musculoskelet Sci Pract; 2021 Apr; 52():102339. PubMed ID: 33582620
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Cultural adaptation and validation of the Pelvic Floor Distress Inventory short form (PFDI-20) and Pelvic Floor Impact Questionnaire short form (PFIQ-7) Spanish versions.
    Sánchez-Sánchez B; Torres-Lacomba M; Yuste-Sánchez MJ; Navarro-Brazález B; Pacheco-da-Costa S; Gutiérrez-Ortega C; Zapico-Goñi Á
    Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol; 2013 Sep; 170(1):281-5. PubMed ID: 23891390
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. Arabic version of the SF-Qualiveen: cross-cultural adaptation, translation, and validation of urinary disorder-specific instruments in patients with multiple sclerosis.
    Khadour YA; Zheng M; Khadour FA
    BMC Urol; 2024 Feb; 24(1):37. PubMed ID: 38347524
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. Cross-cultural adaptation and validation of the Spanish version of the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT): an instrument to assess unilateral chronic ankle instability.
    Cruz-Díaz D; Hita-Contreras F; Lomas-Vega R; Osuna-Pérez MC; Martínez-Amat A
    Clin Rheumatol; 2013 Jan; 32(1):91-8. PubMed ID: 23053687
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20. Transcultural adaptation and validation of the Persian version of the breast cancer awareness measure (BCAM) questionnaire.
    Heidari Z; Feizi A
    Cancer Med; 2018 Oct; 7(10):5237-5251. PubMed ID: 30152046
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 7.