These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

142 related articles for article (PubMed ID: 37878876)

  • 1. Cross-cultural validation into Portuguese of a questionnaire to assess computer vision syndrome in workers exposed to digital devices.
    Cantó-Sancho N; Linhares J; Ronda-Pérez E; Franco S; Perales E; Seguí-Crespo M
    Arq Bras Oftalmol; 2023; 87(6):e20220256. PubMed ID: 37878876
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Computer Vision Syndrome Questionnaire into Persian (CVS-Q FA
    Qolami M; Mirzajani A; Ronda-Pérez E; Cantó-Sancho N; Seguí-Crespo M
    Int Ophthalmol; 2022 Nov; 42(11):3407-3420. PubMed ID: 35543851
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. The Chinese version of the Computer Vision Syndrome Questionnaire: translation and cross-cultural adaptation.
    Cantó-Sancho N; Seguí-Crespo M; Zhao G; Ronda-Pérez E
    BMC Ophthalmol; 2023 Jul; 23(1):298. PubMed ID: 37400768
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.
    Santo RM; Ribeiro-Ferreira F; Alves MR; Epstein J; Novaes P
    J Clin Epidemiol; 2015 Apr; 68(4):370-8. PubMed ID: 25619561
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q).
    Felix CMM; Ghisi GLM; Seixas MB; Batalha APDB; Ezequiel DGA; Trevizan PF; Pereira DAG; Silva LPD
    Braz J Phys Ther; 2021; 25(5):583-592. PubMed ID: 33824060
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. Cultural adaptation and psychometric validation of the Portuguese breakthrough pain assessment tool with cancer patients.
    Bernardes SF; Matos M; Mourão S; Vauclair CM
    Scand J Pain; 2021 Oct; 21(4):688-695. PubMed ID: 33930265
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. Rasch-Validated Italian Scale for Diagnosing Digital Eye Strain: The Computer Vision Syndrome Questionnaire IT©.
    Cantó-Sancho N; Ronda E; Cabrero-García J; Casati S; Carta A; Porru S; Seguí-Crespo M
    Int J Environ Res Public Health; 2022 Apr; 19(8):. PubMed ID: 35457379
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. [Not Available].
    Seguí-Crespo MDM; Cantó Sancho N; Ronda E; Colombo R; Porru S; Carta A
    Med Lav; 2019 Feb; 110(1):37-45. PubMed ID: 30794247
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Speech handicap index: cross-cultural adaptation and validation in European Portuguese speakers with oral and oropharyngeal cancer.
    Guimarães I; Sousa AR; Gonçalves MF
    Logoped Phoniatr Vocol; 2021 Apr; 46(1):11-16. PubMed ID: 31918604
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the functional assessment scale for acute hamstring injuries (FASH) questionnaire for French-speaking patients.
    Locquet M; Willems T; Specque C; Beaudart C; Bruyère O; Van Beveren J; Dardenne N; Reginster JY; Kaux JF
    Disabil Rehabil; 2020 Jul; 42(14):2076-2082. PubMed ID: 30669878
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 11. The Brazilian Portuguese version of the revised Maastricht Upper Extremity Questionnaire (MUEQ-Br revised): translation, cross-cultural adaptation, reliability, and structural validation.
    Turci AM; Bevilaqua-Grossi D; Pinheiro CF; Bragatto MM; Chaves TC
    BMC Musculoskelet Disord; 2015 Feb; 16():41. PubMed ID: 25888482
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. The Portuguese version of the musculoskeletal pain intensity and interference questionnaire for musicians (MPIIQM-Pt): Translation, cultural adaptation, and multicenter validation study in professional orchestra musicians.
    Zão A; Coimbra D; Aguiar-Branco C; Altenmüller E; Azevedo L
    Pain Pract; 2023 Apr; 23(4):368-377. PubMed ID: 36541097
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. Drug Hypersensitivity Quality of Life Questionnaire: validation procedures and first results of the Portuguese version.
    Dias de Castro E; Barbosa J; Mesquita AM; Caires A; Ribeiro L; R Cernadas J; Baiardini I
    Health Qual Life Outcomes; 2021 May; 19(1):143. PubMed ID: 33971887
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 14. Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Portuguese Version of the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire.
    Fidalgo J; Botelho J; Proença L; Mendes JJ; Machado V; Delgado AS
    Int J Environ Res Public Health; 2022 Aug; 19(16):. PubMed ID: 36011570
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Translation, cross-cultural adaptation and validation of the revised Patients' Attitudes Towards Deprescribing (rPATD) questionnaire to Portuguese: Older adults version.
    Pereira A; Ribeiro O; Veríssimo M
    Res Social Adm Pharm; 2023 Jan; 19(1):123-132. PubMed ID: 36115808
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. European Portuguese version of the functional disability inventory: translation and cultural adaptation, validity, and reliability in adolescents with chronic spinal pain.
    Andias R; Monteiro J; Santos B; Silva AG
    Disabil Rehabil; 2021 Jun; 43(12):1742-1749. PubMed ID: 31599172
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Work Role Functioning Questionnaire 2.0 into Brazilian Portuguese in a general population.
    Melo JSP; Dibai-Filho AV; Rêgo AS; Rocha DS; de Walsh IAP; de Jesus Tavarez RR; Gonçalves MC; Damasceno KLB; de Paula Gomes CAF; Bassi-Dibai D
    Health Qual Life Outcomes; 2022 Feb; 20(1):17. PubMed ID: 35115018
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. Translation, cross-cultural adaptation, and measurement properties of the psychosomatic questionnaire for children and adolescents with musculoskeletal pain into Brazilian-Portuguese.
    Santos VS; Kamper SJ; Camargo BIA; Leite MN; Saragiotto BT; Costa LOP; Yamato TP
    Braz J Phys Ther; 2022; 26(3):100399. PubMed ID: 35567922
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. The Pemberton Happiness Index: Validation of the Universal Portuguese version in a large Brazilian sample.
    Paiva BSR; de Camargos MG; Demarzo MMP; Hervás G; Vázquez C; Paiva CE
    Medicine (Baltimore); 2016 Sep; 95(38):e4915. PubMed ID: 27661039
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20. Translation and Validation of the "7-Item Eustachian Tube Dysfunction Questionnaire" to European Portuguese (PT).
    Menezes AS; Ribeiro DC; Guimarães JR; Costa I; Moreira F; Dias L
    Acta Med Port; 2020 Mar; 33(3):191-197. PubMed ID: 31958396
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 8.