148 related articles for article (PubMed ID: 37906362)
1. Translation to German and linguistic validation of the Rapid Assessment of Physical Activity (RAPA) questionnaire.
Kulnik ST; Gutenberg J; Mühlhauser K; Topolski T; Crutzen R
J Patient Rep Outcomes; 2023 Oct; 7(1):109. PubMed ID: 37906362
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
2. Linguistic validation of translation of the Self-Assessment Goal Achievement (SAGA) questionnaire from English.
Piault E; Doshi S; Brandt BA; Angün Ç; Evans CJ; Bergqvist A; Trocio J
Health Qual Life Outcomes; 2012 Apr; 10():40. PubMed ID: 22525050
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
3. Cultural and linguistic transferability of the multi-dimensional OxCAP-MH capability instrument for outcome measurement in mental health: the German language version.
Simon J; Łaszewska A; Leutner E; Spiel G; Churchman D; Mayer S
BMC Psychiatry; 2018 Jun; 18(1):173. PubMed ID: 29866092
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
4. Internal and external aspects of freedom of choice in mental health: cultural and linguistic adaptation of the Hungarian version of the Oxford CAPabilities questionnaire-Mental Health (OxCAP-MH).
Helter TM; Kovacs I; Kanka A; Varga O; Kalman J; Simon J
BMC Psychol; 2021 Oct; 9(1):161. PubMed ID: 34663472
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
5. [German translation and linguistic validation of the modified short questionnaire to assess health-enhancing physical activity (mSQUASH) for patients with axial spondyloarthritis (axSpA)].
Kiefer D; Vaupel K; Kiltz U; Hammel L; van der Kraan YM; Arends S; Baraliakos X
Z Rheumatol; 2024 May; ():. PubMed ID: 38717505
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
6. Korean version of the functional assessment of cancer therapy (FACT)-vanderbilt cystectomy index (VCI): translation and linguistic.
Kim M; Lee HE; Kim SH; Cho SY; Jeong SJ; Oh SJ; Cookson MS; Ku JH
Urol J; 2014 Nov; 11(6):1961-7. PubMed ID: 25433475
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
7. Canadian English translation and linguistic validation of the 13-MD to measure global health-related quality of life.
Poder TG; Touré M
Expert Rev Pharmacoecon Outcomes Res; 2024 Feb; 24(2):267-272. PubMed ID: 37800538
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
8. Canadian French translation and linguistic validation of the health-related quality of life utility measure for pre-school children.
Poder TG; Guertin JR; Touré M; Pratte G; Gauvin C; Feeny D; Furlong W; Camden C
Expert Rev Pharmacoecon Outcomes Res; 2021 Dec; 21(6):1195-1201. PubMed ID: 33625303
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
9. Enabling cross-cultural data pooling in trials: linguistic validation of head and neck cancer measures for Indian patients.
Shunmugasundaram C; Dhillon HM; Butow PN; Sundaresan P; Rutherford C
Qual Life Res; 2021 Sep; 30(9):2649-2661. PubMed ID: 33797687
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
10. Korean Translation and Linguistic Validation of Urgency and Overactive Bladder Questionnaires.
Kim SE; Lee HS; Lee HN; Lee SY; Choo MS; Park MG; Chae JY; Oh SJ; Cho SY
Int Neurourol J; 2020 Mar; 24(1):66-76. PubMed ID: 32252188
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
11. Korean version of the G-8 geriatric screening tool: Translation and linguistic validation.
Yuk HD; Kim JJ; Ku JH; Kwak C; Kim HH; Jeong CW
J Geriatr Oncol; 2020 Apr; 11(3):470-474. PubMed ID: 31235435
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
12. Cross-cultural adaptation and psychometric study of the Turkish version of the Rapid Assessment of Physical Activity.
Çekok FK; Kahraman T; Kalkışım M; Genç A; Keskinoğlu P
Geriatr Gerontol Int; 2017 Nov; 17(11):1837-1842. PubMed ID: 28127847
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
13. The Living with Medicines Questionnaire: Translation and Cultural Adaptation into the Arabic Context.
Zidan A; Awaisu A; Hasan S; Kheir N
Value Health Reg Issues; 2016 Sep; 10():36-40. PubMed ID: 27881275
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
14. Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the "Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue" Questionnaire for Patients With Overactive Bladder.
Cho SY; Lee HE; Jeong SJ; Oh SJ
Int Neurourol J; 2016 Sep; 20(3):255-259. PubMed ID: 27706015
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
15. Translation and linguistic validation of the FACT-EGFRI-18 quality of life instrument from English into Dutch.
Boers-Doets CB; Gelderblom H; Lacouture ME; Bredle JM; Epstein JB; Schrama NA; Gall H; Ouwerkerk J; Brakenhoff JA; Nortier JW; Kaptein AA
Eur J Oncol Nurs; 2013 Dec; 17(6):802-7. PubMed ID: 23571183
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
16. Danish translation and linguistic validation of a self-efficacy questionnaire.
Christiansen MG; Lund-Jacobsen T; Jarden M; Pappot H; Piil K
Dan Med J; 2023 Mar; 70(4):. PubMed ID: 36999813
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
17. Korean Version of the Patient Perception of Study Medication Questionnaire: Translation and Linguistic Validation.
Kim TJ; Lee KS; Ahn HK; Yoo JW; Koo KC
Int Neurourol J; 2022 Feb; 26(Suppl 1):S47-56. PubMed ID: 34044482
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
18. Comprehensive Assessment of Reading in Aphasia (CARA) reading questionnaire-German version.
Thumbeck SM; Webster J; Domahs F
Int J Lang Commun Disord; 2023; 58(5):1588-1609. PubMed ID: 37077024
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
19. [Czech linguistic validation of the Pelvic Organ Prolapse/ Urinary Incontinence Sexual Questionnaire - IUGA revised].
Rušavý Z; Nečesalová P; Rinnová E; Smažinka M; Havíř M; Kališ V
Ceska Gynekol; 2017; 82(2):129-138. PubMed ID: 28585846
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
20. [Lay version of the 2018 EULAR recommendations for physical activity in people with inflammatory arthritis and osteoarthritis : Translation into German and linguistic validation in German-speaking countries with people affected].
Niedermann K; Rausch AK; Braun J; Becker H; Böhm P; Bräm R; Gilliam-Feld G; Kiefer D; Kurz R; Schönfelder M; Stamm T; Kiltz U
Z Rheumatol; 2023 Jan; 82(Suppl 1):22-29. PubMed ID: 34618207
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
[Next] [New Search]