128 related articles for article (PubMed ID: 38195319)
1. Culturally adapted translation of LYMPH-Q upper extremity module from English to Mandarin Chinese.
Lin YS; Tai HC; Huang CS
J Formos Med Assoc; 2024 Jan; ():. PubMed ID: 38195319
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
2. Iterative qualitative approach to establishing content validation of a patient-reported outcome measure for arm lymphedema: the LYMPH-Q Upper Extremity Module.
Kaur MN; Cornacchi SD; Tsangaris E; Poulsen L; Beelen LM; Bordeleau L; Zhong T; Jorgensen MG; Sorensen JA; Mehrara B; Dayan J; Pusic AL; Klassen AF
J Patient Rep Outcomes; 2024 Jun; 8(1):63. PubMed ID: 38922461
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
3. Cultural adaption and multicenter validation of the German version of the LYMPH-Q Upper Extremity Module.
Grünherz L; Angst F; Barbon C; Hulla H; Gousopoulos E; Uyulmaz S; Lehmann S; Wagner S; Giovanoli P; Lindenblatt N
J Vasc Surg Venous Lymphat Disord; 2022 Jul; 10(4):922-928.e2. PubMed ID: 35124246
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
4. Polish Translation and Linguistic Validation of the SCAR-Q.
Janik PE; Opyrchał J; Ambroziak M; Noszczyk B; Paul MA
Cureus; 2024 Jan; 16(1):e52848. PubMed ID: 38406147
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
5. Patient-reported Outcome Measures: The FACE-Q Skin Cancer Module: The Dutch Translation and Linguistic Validation.
Ottenhof MJ; Lardinois AJPM; Brouwer P; Lee EH; Deibel DS; van der Hulst RRWJ; Pusic A; Sidey-Gibbons C; Hoogbergen MM
Plast Reconstr Surg Glob Open; 2019 Oct; 7(10):e2325. PubMed ID: 31772871
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
6. Validation of the Chinese (Mandarin) Version of the Oxford Knee Score in Patients with Knee Osteoarthritis.
Lin K; Bao L; Wang J; Fujita K; Makimoto K; Liao X
Clin Orthop Relat Res; 2017 Dec; 475(12):2992-3004. PubMed ID: 28884273
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
7. Comparison of upper extremity lymphedema after sentinel lymph node biopsy and axillary lymph node dissection: patient-reported outcomes in 3044 patients.
Poulsen L; Kaur M; Jacobsen AL; Bjarnesen MP; Bjarnesen AP; Klassen AF; Pusic AL; de Vries CEE; Sørensen JA
Breast Cancer Res Treat; 2022 Jan; 191(1):87-96. PubMed ID: 34643834
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
8. Danish translation and linguistic validation of the BODY-Q: a description of the process.
Poulsen L; Rose M; Klassen A; Roessler KK; Sørensen JA
Eur J Plast Surg; 2017; 40(1):29-38. PubMed ID: 28179749
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
9. The Chinese Version of the Patient Education Materials Assessment Tool for Printable Materials: Translation, Adaptation, and Validation Study.
Shan Y; Ji M; Dong Z; Xing Z; Wang D; Cao X
J Med Internet Res; 2023 May; 25():e39808. PubMed ID: 37200085
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
10. English translation and cross-cultural validation of the patient-reported outcome measurement-haemorrhoidal impact and satisfaction score (PROM-HISS).
Kuiper SZ; Kimman ML; Cooper R; O'Neill H; Watson AJM; Melenhorst J; Breukink SO; Dirksen CD
Colorectal Dis; 2023 Aug; 25(8):1671-1678. PubMed ID: 37431983
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
11. Danish translation and linguistic validation of the BODY-Q Chest Module.
Lorenzen MM; Poulsen L; Bo Thomsen J; Dyrberg DL; Klassen A; Ahm Sørensen J
J Plast Surg Hand Surg; 2018 Dec; 52(6):343-346. PubMed ID: 30178692
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
12. Completion of the French Translation and Linguistic Validation of the BODY-Q.
Schettini AV; Rillon P; Pirson G; De Coninck C
Psychiatr Danub; 2020 Sep; 32(Suppl 1):150-152. PubMed ID: 32890380
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
13. A Systematic Translation and Cultural Adaptation Process for Three-Factor Eating Questionnaire (TFEQ-R21).
Rosnah I; Noor Hassim I; Shafizah AS
Med J Malaysia; 2013 Oct; 68(5):424-34. PubMed ID: 24632873
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
14. Danish Linguistic Validation and Cultural Adaptation of the LIMB-Q Kids.
Jønsson CE; Poulsen L; Rölfing JD; Chhina H; Cooper A; Sørensen JA
Children (Basel); 2023 Jun; 10(7):. PubMed ID: 37508603
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
15. LIMB-Q Kids-German Translation and Cultural Adaptation.
Vogt B; Fresen J; Gosheger G; Chhina H; Brune CS; Toporowski G; Frommer A; Laufer A; Cooper A; Roedl R; Rölfing JD
Children (Basel); 2022 Sep; 9(9):. PubMed ID: 36138714
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
16. Cross-cultural validation of the French version of the Lymphedema Functioning, Disability and Health Questionnaire for Upper Limb Lymphedema (Lymph-ICF-UL).
De Vrieze T; Frippiat J; Deltombe T; Gebruers N; Tjalma WAA; Nevelsteen I; Thomis S; Vandermeeren L; Belgrado JP; De Groef A; Devoogdt N
Disabil Rehabil; 2021 Sep; 43(19):2797-2804. PubMed ID: 31990592
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
17. Psychometric Validation of the Chinese Version of the Lymphedema Functioning, Disability, and Health Questionnaire for Upper Limb Lymphedema in Patients With Breast Cancer-Related Lymphedema.
Zhao H; Wu Y; Tao Y; Zhou C; De Vrieze T; Li X; Chen L
Cancer Nurs; 2022 Jan-Feb 01; 45(1):70-82. PubMed ID: 32541206
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
18. The I-CAM-FR: A French Translation and Cross-Cultural Adaptation of the I-CAM-Q.
Druart L; Pinsault N
Medicines (Basel); 2018 Jul; 5(3):. PubMed ID: 29986443
[No Abstract] [Full Text] [Related]
19. The Living with Medicines Questionnaire: Translation and Cultural Adaptation into the Arabic Context.
Zidan A; Awaisu A; Hasan S; Kheir N
Value Health Reg Issues; 2016 Sep; 10():36-40. PubMed ID: 27881275
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
20. German Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Limb Deformity-Scoliosis Research Society (LD-SRS) Questionnaire.
Brune CS; Toporowski G; Rölfing JD; Gosheger G; Fresen J; Frommer A; Laufer A; Roedl R; Vogt B
Healthcare (Basel); 2022 Jul; 10(7):. PubMed ID: 35885825
[TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
[Next] [New Search]