These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


BIOMARKERS

Molecular Biopsy of Human Tumors

- a resource for Precision Medicine *

173 related articles for article (PubMed ID: 38865068)

  • 1. Translation and linguistic validation of 24 PROMIS item banks into French.
    Ahmed S; Parks-Vernizzi E; Perez B; Arnold B; Boucher A; Hossenbaccus M; Correia H; Bartlett SJ
    Qual Life Res; 2024 Aug; 33(8):2119-2127. PubMed ID: 38865068
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 2. Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.
    Devine J; Schröder LA; Metzner F; Klasen F; Moon J; Herdman M; Hurtado MP; Castillo G; Haller AC; Correia H; Forrest CB; Ravens-Sieberer U
    Qual Life Res; 2018 Sep; 27(9):2415-2430. PubMed ID: 29766439
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 3. Dutch-Flemish translation of 17 item banks from the patient-reported outcomes measurement information system (PROMIS).
    Terwee CB; Roorda LD; de Vet HC; Dekker J; Westhovens R; van Leeuwen J; Cella D; Correia H; Arnold B; Perez B; Boers M
    Qual Life Res; 2014 Aug; 23(6):1733-41. PubMed ID: 24402179
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 4. Dutch-Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)®.
    Haverman L; Grootenhuis MA; Raat H; van Rossum MA; van Dulmen-den Broeder E; Hoppenbrouwers K; Correia H; Cella D; Roorda LD; Terwee CB
    Qual Life Res; 2016 Mar; 25(3):761-5. PubMed ID: 25820548
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 5. Patient-Reported Outcomes Measurement Information System: Translation and Linguistic Validation of Six Profile Domains for Korean Adults.
    Kim Y; Yoon J; Kim N; Lee M; Kang D; Park HY; Oh D; Sung KS; Suh GY; Ahn JS; Cho J
    J Korean Med Sci; 2021 Aug; 36(33):e212. PubMed ID: 34427060
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 6. German translation of the PROMIS
    Devine J; Kaman A; Seum TL; Zoellner F; Dabs M; Ottova-Jordan V; Schlepper LK; Haller AC; Topf S; Boecker M; Schuchard J; Forrest CB; Ravens-Sieberer U
    J Patient Rep Outcomes; 2023 Feb; 7(1):16. PubMed ID: 36810699
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 7. Simplified Chinese translation of 13 adult item banks from the Quality of Life in Neurological Disorders (Neuro-QoL).
    Xie G; Chen L; Yang S; Tao J; Chan CCH; Heinemann AW; Cella D; Lai JS; Correia H; Wong AWK
    BMC Health Serv Res; 2018 Oct; 18(1):825. PubMed ID: 30376828
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 8. Linguistic validation of translation of the Self-Assessment Goal Achievement (SAGA) questionnaire from English.
    Piault E; Doshi S; Brandt BA; Angün Ç; Evans CJ; Bergqvist A; Trocio J
    Health Qual Life Outcomes; 2012 Apr; 10():40. PubMed ID: 22525050
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 9. Swedish translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)
    Blomqvist I; Chaplin JE; Nilsson E; Henje E; Dennhag I
    J Patient Rep Outcomes; 2021 Sep; 5(1):80. PubMed ID: 34487250
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 10. Translation and linguistic validation of the Pediatric Patient-Reported Outcomes Measurement Information System measures into simplified Chinese using cognitive interviewing methodology.
    Liu Y; Hinds PS; Wang J; Correia H; Du S; Ding J; Gao WJ; Yuan C
    Cancer Nurs; 2013; 36(5):368-76. PubMed ID: 23860394
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 11. Calibration of the Spanish PROMIS Smoking Item Banks.
    Huang W; Stucky BD; Edelen MO; Tucker JS; Shadel WG; Hansen M; Cai L
    Nicotine Tob Res; 2016 Jul; 18(7):1635-41. PubMed ID: 26834050
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 12. First Validation of the Full PROMIS Pain Interference and Pain Behavior Item Banks in Patients With Rheumatoid Arthritis.
    Crins MHP; Terwee CB; Westhovens R; van Schaardenburg D; Smits N; Joly J; Verschueren P; Van der Elst K; Dekker J; Boers M; Roorda LD
    Arthritis Care Res (Hoboken); 2020 Nov; 72(11):1550-1559. PubMed ID: 31562795
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 13. Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the functional assessment scale for acute hamstring injuries (FASH) questionnaire for French-speaking patients.
    Locquet M; Willems T; Specque C; Beaudart C; Bruyère O; Van Beveren J; Dardenne N; Reginster JY; Kaux JF
    Disabil Rehabil; 2020 Jul; 42(14):2076-2082. PubMed ID: 30669878
    [No Abstract]   [Full Text] [Related]  

  • 14. Translation and cross-cultural adaptation of Nepali versions of the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS®) Pain Intensity, Pain Interference, Pain Behavior, Depression, and Sleep Disturbance short forms in chronic musculoskeletal pain.
    Sharma S; Correia H; Pathak A; Terwee CB; Abbott JH; Maharjan R; Sharma S; Sharma J; Maharjan S; Reed D; Jensen MP
    Qual Life Res; 2021 Apr; 30(4):1215-1224. PubMed ID: 33481194
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 15. Japanese and French translation and linguistic validation of a patient-reported outcome tool to assess quality of life in patients with Immune Thrombocytopenia (ITP): the ITP Life Quality Index (ILQI).
    Tomiyama Y; Cheze S; Grant L; Bonner N; Affinito S; Nagano M; Rajput T; Viana R
    Int J Hematol; 2022 Oct; 116(4):500-527. PubMed ID: 35675024
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 16. Translation, cultural adaptation and linguistic validation of the postgraduate hospital educational environment measure into Arabic.
    Alfakhry G; Mustafa K; Khwanda R; Alhaffar M; Alhomsi K; Kodmani R
    BMC Med Educ; 2024 Jun; 24(1):625. PubMed ID: 38840133
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 17. Canadian English translation and linguistic validation of the 13-MD to measure global health-related quality of life.
    Poder TG; Touré M
    Expert Rev Pharmacoecon Outcomes Res; 2024 Feb; 24(2):267-272. PubMed ID: 37800538
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 18. Japanese translation and linguistic validation of the Prosthetic Limb Users Survey of Mobility (PLUS-M).
    Balkman GS; Samejima S; Fujimoto K; Hafner BJ
    Prosthet Orthot Int; 2022 Feb; 46(1):75-83. PubMed ID: 34693940
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 19. LUTS patient reported outcomes tool: linguistic validation in 10 European languages.
    Brandt BA; Angün Ç; Coyne KS; Doshi S; Bavendam T; Kopp ZS
    Neurourol Urodyn; 2013 Jan; 32(1):75-81. PubMed ID: 22674460
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

  • 20. Translation and Cultural Adaptation into Arabic of Patient-Reported Outcome Measurement Information System
    Almohaya HS; Bakhsh HR; Bin Sheeha B; Aldhahi MI; Alhasani R
    Healthcare (Basel); 2024 Jan; 12(2):. PubMed ID: 38255098
    [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]  

    [Next]    [New Search]
    of 9.