These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.
3. [Different translations for the same wording, a phenomenon in English translation of Chinese medicine terminology from approach of translation as adaptation and selection]. Zhao LM Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2012 Jun; 32(6):852-4. PubMed ID: 22978120 [No Abstract] [Full Text] [Related]
4. [DISCUSSION ON HEBREW MEDICAL TERMINOLOGY]. HERBERT IM Harofe Haivri Heb Med J; 1963; 1():142-4. PubMed ID: 14163084 [No Abstract] [Full Text] [Related]
5. [HEBREW MEDICAL TERMINOLOGY: SUGGESTIONS AND PROPOSALS]. BEN-AMI M; GOLDSTEIN A; MARGALITH D; SHAPIRA N Harofe Haivri Heb Med J; 1963; 1():139-41. PubMed ID: 14163083 [No Abstract] [Full Text] [Related]
6. [TRANSLATIONS OF THE RECOMMENDATIONS OF THE INTERNATIONAL COMMISSION FOR RADIOLOGIC UNITS]. KELLER HL Fortschr Geb Rontgenstr Nuklearmed; 1964 Feb; 100():265-75. PubMed ID: 14172841 [No Abstract] [Full Text] [Related]
7. [Field cancerization of skin and mucous membranes]. Gjersvik P; Kyte JA Tidsskr Nor Laegeforen; 2014 Sep; 134(18):1769. PubMed ID: 25273254 [No Abstract] [Full Text] [Related]
8. [Possibilities, opportunities, equalizing allowances: a commentary on the translation of the term odds]. Tapia-Granados JA Salud Publica Mex; 1997; 39(1):69-71. PubMed ID: 9092100 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
9. Lupus and lupoid misnomer: issues and challenges. Pourazizi M; Kabiri S; Saffaei A; Abtahi-Naeini B Lupus; 2017 Jan; 26(1):6-9. PubMed ID: 27605369 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
10. [Exploration of principles of English translation of TCM terminology]. Wang JF; Mao H; Yang SZ Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2005 Dec; 25(12):1129-30. PubMed ID: 16398439 [No Abstract] [Full Text] [Related]
11. [HOW TO TRANSLATE SOME MEDICAL TERMS FROM ENGLISH]. SCHREIBER V Cas Lek Cesk; 1964 Jun; 103():757. PubMed ID: 14178692 [No Abstract] [Full Text] [Related]
12. [Development of medical English and the translation of Chinese medical terminology]. Meng SY Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 1984 Oct; 4(10):632-3. PubMed ID: 6240336 [No Abstract] [Full Text] [Related]
13. [Deliberation on some titles in the textbook of Science of Exogenous Febrile Diseases]. Guo SS Zhongguo Zhong Xi Yi Jie He Za Zhi; 2010 Sep; 30(9):993-4. PubMed ID: 21179746 [No Abstract] [Full Text] [Related]
14. [Arabic medicinal measurements and weights in Latin translations of Arabic medical literature]. Fellmann I Sudhoffs Arch; 1985; 69(2):228-31. PubMed ID: 2937187 [No Abstract] [Full Text] [Related]
15. [The Chinese translations for "pulmonary hypertension" and associated terms should be standardized]. Wang C; Xie WM; Cheng XS Zhonghua Yi Xue Za Zhi; 2010 Jun; 90(21):1443-5. PubMed ID: 20973212 [No Abstract] [Full Text] [Related]
16. [Alois Jandoušs Czech pharmacopoeial terminology of 1864]. Drábek P Ceska Slov Farm; 2014 Jun; 63(3):136-40. PubMed ID: 25115667 [TBL] [Abstract][Full Text] [Related]
17. A dictionary of dermatology should serve to clarify terminology but not be yet another textbook of skin diseases! Böer A J Am Acad Dermatol; 2005 Apr; 52(4):735. PubMed ID: 15793553 [No Abstract] [Full Text] [Related]
18. [Shrinking or collapsed lung: that is the question]. Olivé A Med Clin (Barc); 1996 Jun; 107(1):39. PubMed ID: 8709676 [No Abstract] [Full Text] [Related]
19. [Remarks on medical terminology]. Henning N Munch Med Wochenschr; 1972 Dec; 114(48):2119-21. PubMed ID: 4678490 [No Abstract] [Full Text] [Related]