These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.
Pubmed for Handhelds
PUBMED FOR HANDHELDS
Search MEDLINE/PubMed
Title: Cultural adaptation, reliability and validity of Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire to Brazilian Portuguese. Author: Poletto PR, Gobbo DKP, Gotfryd AO, Catania SN, Sousa DC, Pereira SBS. Journal: Einstein (Sao Paulo); 2017; 15(3):313-321. PubMed ID: 29091153. Abstract: OBJECTIVE: To describe the translation and cultural adaptation of the Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire into Brazilian Portuguese, and verifies the reliability and validity of this new version. METHODS: A cross-cultural adaptation of the Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire was performed using the following steps: translation, back-translation, committee review, and pre-testing phase (50 subjects). The psychometric properties were evaluated by application of the questionnaire to 102 patients. Reliability was assessed by homogeneity and stability of measures. The criterion-related validity was tested by comparing scores of Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire to Oswestry and Medical Outcomes Study 36 - Item Short questionnaires. RESULTS: Excellent internal consistency was found in both test (Cronbach's α of 0.90) and re-test (Cronbach's α of 0.91). The Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire showed good reliability and the correlations ranged from reasonable (0.64) to very good (r=0.91). CONCLUSION: The Brazilian Portuguese version of Medical Outcomes Study 36 - Item Short was easy to apply and understand. The questionnaire had a great impact on assessment and multidimensional care of patients with low back pain. OBJETIVO: Realizar a tradução e a adaptação cultural para a língua portuguesa do Brasil do Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire para avaliação de dor lombar, e verificar a confiabilidade e a validade da nova versão. MÉTODOS: A adaptação cultural foi realizada de acordo com as seguintes etapas: tradução, retrotradução, revisão por comitê e pré-teste (50 indivíduos). Após, as propriedades psicométricas foram avaliadas aplicando-se o questionário (teste) em 102 pacientes. A confiabilidade foi verificada por avaliação da homogeneidade e da estabilidade das medidas. A validade de critério foi testada comparando-se as pontuações do Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire com os questionários Oswestry e Medical Outcomes Study 36 - Item Short. RESULTADOS: Observou-se excelente consistência interna no pré-teste (Cronbach α de 0,90) e no teste (Cronbach α de 0,91). O Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire apresentou boa confiabilidade, e as correlações variaram de razoável (0,64) a muito boa (r=0,91). CONCLUSÃO: A versão em língua portuguesa do Brasil é de fácil aplicação e compreensão, além de apresentar grande acréscimo na avaliação e no cuidado multidimensional de pacientes portadores de dor lombar.[Abstract] [Full Text] [Related] [New Search]