These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


PUBMED FOR HANDHELDS

Search MEDLINE/PubMed


  • Title: Translation into Brazilian Portuguese and validation of the M-CHAT-R/F scale for early screening of autism spectrum disorder.
    Author: Losapio MF, Siquara GM, Lampreia C, Lázaro CP, Pondé MP.
    Journal: Rev Paul Pediatr; 2022; 41():e2021262. PubMed ID: 35830165.
    Abstract:
    OBJECTIVE: To translate and validate the Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up (M-CHAT-R/F) from English to Brazilian Portuguese, taking transcultural differences into account. METHODS: Permission for the translation was obtained from the author of the scale. Translation and back-translation were performed, and the document was then assessed for reference and general equivalence. Specialists in childhood autism evaluated the scale. A preliminary version was prepared and pre-tested in a sample population, and a final version was validated with the target population. RESULTS: Only one question had issues relating to referential equivalence. The 10 individuals questioned in the pre-test all understood most of the instrument, although some suggested substituting certain terms to improve comprehension. The final version was reached following inclusion of pertinent suggestions and was submitted to validation with the target population, indicating a sensitivity of 88.2% for a cutoff point greater than 2 points. CONCLUSIONS: A Brazilian version of the M-CHAT-R/F scale, approved by specialists and understandable by the target audience, is now available for use. OBJETIVO:: Realizar a tradução e validação do inglês para o português do Brasil da escala Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up para triagem precoce do autismo, respeitando a equivalência transcultural. MÉTODOS:: Foi obtida permissão da autora da escala e realizaram-se tradução, retrotradução, avaliação da equivalência referencial e geral, avaliação de especialistas em autismo infantil, elaboração da versão preliminar, pré-teste, elaboração da versão final e validação com população-alvo. RESULTADOS:: Apenas uma das questões não foi 100% semelhante na avaliação da equivalência referencial. Das 10 pessoas interrogadas no pré-teste, todas compreenderam a maior parte do instrumento, contudo houve algumas sugestões de substituição de termos e exemplos para facilitar a compreensão. Após a incorporação das sugestões pertinentes, foi elaborada a versão final, que, submetida à validação com a população-alvo, indicou sensibilidade de 88,2% para ponto de corte maior que 2 pontos. CONCLUSÕES:: O estudo torna disponível a versão em português da escala Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up, considerada adequada por especialistas e compreensível pela população.
    [Abstract] [Full Text] [Related] [New Search]