These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.


PUBMED FOR HANDHELDS

Journal Abstract Search


375 related items for PubMed ID: 24037356

  • 21.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 22.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 23. Cross-cultural adaptation of an environmental health measurement instrument: Brazilian version of the health-care waste management • rapid assessment tool.
    Cozendey-Silva EN, da Silva CR, Larentis AL, Wasserman JC, Rozemberg B, Teixeira LR.
    BMC Public Health; 2016 Sep 05; 16(1):928. PubMed ID: 27595857
    [Abstract] [Full Text] [Related]

  • 24.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 25.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 26. [Brazilian Portuguese cross-cultural adaptation of the Vulnerability to Abuse Screening Scale (VASS) for screening of violence against the elderly].
    Maia Rda S, Maia EM.
    Cad Saude Publica; 2014 Jul 05; 30(7):1379-84. PubMed ID: 25166935
    [Abstract] [Full Text] [Related]

  • 27.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 28. Translation and cultural adaptation of the Short Version of the Reflux Symptom Score: Reflux Symptom Score-12 into Brazilian Portuguese.
    Ceccon FP, Aires MM, Lechien JR, Carvalho PJPC, Michel LCPF, Carvalho NS, Ceccon BH, Sartori PGF, Haddad L.
    Braz J Otorhinolaryngol; 2023 Jul 05; 89(2):264-270. PubMed ID: 35760754
    [Abstract] [Full Text] [Related]

  • 29. Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST).
    Raimundo A, Parraça J, Batalha N, Tomas-Carus P, Branco J, Hill J, Gusi N.
    Acta Reumatol Port; 2017 Jul 05; 42(1):38-46. PubMed ID: 28371572
    [Abstract] [Full Text] [Related]

  • 30.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 31.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 32.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 33. Transcultural adaptation and validation of the Conditions of Work Effectiveness-Questionnaire-II instrument.
    Bernardino E, Dyniewicz AM, Carvalho KL, Kalinowski LC, Bonat WH.
    Rev Lat Am Enfermagem; 2013 Jul 05; 21(5):1112-8. PubMed ID: 24142220
    [Abstract] [Full Text] [Related]

  • 34. [Semantic equivalence of the Brazilian Portuguese version of the "Body Change Inventory"].
    Conti MA, Ferreira ME, Amaral AC, Hearst N, Cordás TA, Scagliusi FB.
    Cien Saude Colet; 2012 Sep 05; 17(9):2457-69. PubMed ID: 22996896
    [Abstract] [Full Text] [Related]

  • 35.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 36.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 37.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]

  • 38. Translation and cross-cultural adaptation of the Northwestern Dysphagia Patient Check Sheet to Brazilian Portuguese.
    Magalhães Junior HV, Pernambuco Lde A, Souza LB, Ferreira MA, Lima KC.
    Codas; 2013 Sep 05; 25(4):369-74. PubMed ID: 24408487
    [Abstract] [Full Text] [Related]

  • 39. Preliminary evidence of the validity process of the Autism Diagnostic Observation Schedule (ADOS): translation, cross-cultural adaptation and semantic equivalence of the Brazilian Portuguese version.
    Pacífico MC, de Paula CS, Namur VS, Lowenthal R, Bosa CA, Teixeira MCTV.
    Trends Psychiatry Psychother; 2019 Sep 05; 41(3):218-226. PubMed ID: 31644690
    [Abstract] [Full Text] [Related]

  • 40.
    ; . PubMed ID:
    [No Abstract] [Full Text] [Related]


    Page: [Previous] [Next] [New Search]
    of 19.