These tools will no longer be maintained as of December 31, 2024. Archived website can be found here. PubMed4Hh GitHub repository can be found here. Contact NLM Customer Service if you have questions.
Pubmed for Handhelds
PUBMED FOR HANDHELDS
Journal Abstract Search
158 related items for PubMed ID: 24714857
1. Cross-cultural adaptation of the Western Aphasia Battery - Revised screening test to Brazilian Portuguese: a preliminary study. Neves Mde B, Van Borsel J, Pereira MM, Paradela EM. Codas; 2014; 26(1):38-45. PubMed ID: 24714857 [Abstract] [Full Text] [Related]
2. [CAMDEX-R and dementia diagnosis in Brazil: translation and transcultural adaptation of the informant interview]. Sampaio SG, Lourenço RA. Acta Med Port; 2009; 22(5):571-8. PubMed ID: 19944041 [Abstract] [Full Text] [Related]
3. Brazilian cross-cultural adaptation of "Return-to-work self-efficacy" questionnaire. Silva JS, Griep RH, Lagerveld SE, Fischer FM. Rev Saude Publica; 2017 Mar 02; 51(0):8. PubMed ID: 28273232 [Abstract] [Full Text] [Related]
4. Translation and cross-cultural adaptation of the lower extremity functional scale into a Brazilian Portuguese version and validation on patients with knee injuries. Metsavaht L, Leporace G, Riberto M, Sposito MM, Del Castillo LN, Oliveira LP, Batista LA. J Orthop Sports Phys Ther; 2012 Nov 02; 42(11):932-9. PubMed ID: 23047028 [Abstract] [Full Text] [Related]
5. Cross-cultural adaptation of Preschool Language Assessment Instrument: Second Edition. Lindau TA, Rossi NF, Giacheti CM. Codas; 2014 Nov 02; 26(6):428-33. PubMed ID: 25590902 [Abstract] [Full Text] [Related]
6. Cultural adaptation of the National Institutes of Health--chronic prostatitis symptom index (NIH-CPSI)--to Brazilian spoken Portuguese: NIH-CPSI (Braz). Novotny C, Deves E, Novotny R, Rodrigues IK, Neves FS. Int Braz J Urol; 2013 Nov 02; 39(5):683-91. PubMed ID: 24267111 [Abstract] [Full Text] [Related]
8. Psychometric properties and cross-cultural adaptation of the Brazilian Quebec back pain disability scale questionnaire. Rodrigues MF, Michel-Crosato E, Cardoso JR, Traebert J. Spine (Phila Pa 1976); 2009 Jun 01; 34(13):E459-64. PubMed ID: 19478648 [Abstract] [Full Text] [Related]
9. [Portuguese-language cultural adaptation and translation of "The Bowel Disease Questionnaire" used to assess functional bowel disorders]. Aires MT, Werneck GL. Arq Gastroenterol; 2006 Jun 01; 43(2):138-53. PubMed ID: 17119670 [Abstract] [Full Text] [Related]
10. [Brazilian Portuguese cross-cultural adaptation of the Vulnerability to Abuse Screening Scale (VASS) for screening of violence against the elderly]. Maia Rda S, Maia EM. Cad Saude Publica; 2014 Jul 01; 30(7):1379-84. PubMed ID: 25166935 [Abstract] [Full Text] [Related]
11. Cultural adaptation and reproducibility validation of the Brazilian Portuguese version of the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD-Brazil) scale in non-verbal adult patients. Pinto MC, Minson FP, Lopes AC, Laselva CR. Einstein (Sao Paulo); 2015 Jul 01; 13(1):14-9. PubMed ID: 25993063 [Abstract] [Full Text] [Related]
12. [Brazilian version of the Non-communicative Patient's Pain Assessment Instrument (NOPPAIN): conceptual, item, and semantic equivalence]. Araujo RS, Pereira LV. Cad Saude Publica; 2012 Oct 01; 28(10):1985-92. PubMed ID: 23090177 [Abstract] [Full Text] [Related]
13. [Conceptual, item, and semantic equivalence of the Brazilian version of the Dysfunctional Voiding Scoring System (DVSS) instrument for evaluating lower urinary tract dysfunction in children]. Rizzini M, Donatti TL, Bergamaschi DP, Brunken GS. Cad Saude Publica; 2009 Aug 01; 25(8):1743-55. PubMed ID: 19649415 [Abstract] [Full Text] [Related]
14. The cross-cultural process of adapting observational tools for pediatric pain assessment: the case of the Dental Discomfort Questionnaire. Daher A, Versloot J, Costa LR. BMC Res Notes; 2014 Dec 11; 7():897. PubMed ID: 25494713 [Abstract] [Full Text] [Related]
15. [Semantic and item equivalences of the Brazilian Portuguese version of the Vécu et Santé Perçue de l'Adolescent: an adolescent quality-of-life questionnaire]. Aires MT, Werneck GL. Cad Saude Publica; 2012 Oct 11; 28(10):1993-2001. PubMed ID: 23090178 [Abstract] [Full Text] [Related]
16. Translation and cultural adaptation of Peds QL TM ESRD to Portuguese. Lopes M, Koch VH, Varni JW. J Bras Nefrol; 2011 Dec 11; 33(4):448-56. PubMed ID: 22189809 [Abstract] [Full Text] [Related]
17. Psychometric testing confirms that the Brazilian-Portuguese adaptations, the original versions of the Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire, and the Tampa Scale of Kinesiophobia have similar measurement properties. de Souza FS, Marinho Cda S, Siqueira FB, Maher CG, Costa LO. Spine (Phila Pa 1976); 2008 Apr 20; 33(9):1028-33. PubMed ID: 18427325 [Abstract] [Full Text] [Related]
18. Preliminary evidence of the validity process of the Autism Diagnostic Observation Schedule (ADOS): translation, cross-cultural adaptation and semantic equivalence of the Brazilian Portuguese version. Pacífico MC, de Paula CS, Namur VS, Lowenthal R, Bosa CA, Teixeira MCTV. Trends Psychiatry Psychother; 2019 Apr 20; 41(3):218-226. PubMed ID: 31644690 [Abstract] [Full Text] [Related]